[perldocjp-cvs 425] CVS update: docs/modules/encoding-2.6

アーカイブの一覧に戻る

argra****@users***** argra****@users*****
2009年 4月 23日 (木) 22:53:41 JST


Index: docs/modules/encoding-2.6/encoding.pod
diff -u /dev/null docs/modules/encoding-2.6/encoding.pod:1.1
--- /dev/null	Thu Apr 23 22:53:41 2009
+++ docs/modules/encoding-2.6/encoding.pod	Thu Apr 23 22:53:41 2009
@@ -0,0 +1,1040 @@
+
+=encoding euc-jp
+
+=head1 NAME
+
+=begin original
+
+encoding - allows you to write your script in non-ascii or non-utf8
+
+=end original
+
+encoding - non-ascii や non-utf8でスクリプトを書けるようにする
+
+=head1 SYNOPSIS
+
+  use encoding "greek";  # Perl like Greek to you?
+  use encoding "euc-jp"; # Jperl!
+
+=begin original
+
+  # or you can even do this if your shell supports your native encoding
+
+=end original
+
+  # ネイティブエンコーディングをシェルが対応しているのなら以下のようにも書ける
+
+  perl -Mencoding=latin2 -e '...' # Feeling centrally European?
+  perl -Mencoding=euc-kr -e '...' # Or Korean?
+
+  # more control
+
+=begin original
+
+  # A simple euc-cn => utf-8 converter
+  use encoding "euc-cn", STDOUT => "utf8";  while(<>){print};
+
+=end original
+
+  # 単純な euc-cn → utf-8 コンバータ
+  use encoding "euc-cn", STDOUT => "utf8";  while(<>){print};
+
+=begin original
+
+  # "no encoding;" supported (but not scoped!)
+  no encoding;
+
+=end original
+
+  # "no encoding;" もサポートされている (しかしスコープはありません!)
+  no encoding;
+
+=begin original
+
+  # an alternate way, Filter
+  use encoding "euc-jp", Filter=>1;
+  # now you can use kanji identifiers -- in euc-jp!
+
+=end original
+
+  # 別のやり方、Filter
+  use encoding "euc-jp", Filter=>1;
+  # これで漢字の識別子が使えます -- euc-jp で!
+
+  # switch on locale -
+  # note that this probably means that unless you have a complete control
+  # over the environments the application is ever going to be run, you should
+  # NOT use the feature of encoding pragma allowing you to write your script
+  # in any recognized encoding because changing locale settings will wreck
+  # the script; you can of course still use the other features of the pragma.
+  use encoding ':locale';
+
+=head1 ABSTRACT
+
+=begin original
+
+Let's start with a bit of history: Perl 5.6.0 introduced Unicode
+support.  You could apply C<substr()> and regexes even to complex CJK
+characters -- so long as the script was written in UTF-8.  But back
+then, text editors that supported UTF-8 were still rare and many users
+instead chose to write scripts in legacy encodings, giving up a whole
+new feature of Perl 5.6.
+
+=end original
+
+ちょっとした歴史から始めましょう: Perl 5.6.0 で Unciode サポートが
+導入されました。
+C<substr()> や正規表現を複雑な CJK 文字に適用することができるように
+なりました -- スクリプトが UTF-8 で書かれていれば。
+しかし以前は、UTF-8 をサポートしたテキストエディタはあまり存在していなくて、
+多くのユーザは従来のエンコーディングでスクリプトを書いてしまって
+Perl5.6 の新機能全体を使うことをあきらめていました。
+
+=begin original
+
+Rewind to the future: starting from perl 5.8.0 with the B<encoding>
+pragma, you can write your script in any encoding you like (so long
+as the C<Encode> module supports it) and still enjoy Unicode support.
+This pragma achieves that by doing the following:
+
+=end original
+
+未来へ話を戻しましょう: perl 5.8.0 で B<encoding> プラグマが導入され、
+(C<Encode> モジュールが対応していれば)任意のエンコーディングで
+スクリプトを書けるようになり、Unicode サポートも以前同様に
+使うことができます。
+このプラグマは以下に挙げるようなことをすることで達成されます:
+
+=over
+
+=item *
+
+=begin original
+
+Internally converts all literals (C<q//,qq//,qr//,qw///, qx//>) from
+the encoding specified to utf8.  In Perl 5.8.1 and later, literals in
+C<tr///> and C<DATA> pseudo-filehandle are also converted.
+
+=end original
+
+すべてのリテラル(C<q//,qq//,qr//,qw///, qx//>)を内部的に指定された
+エンコーディングから utf8 に変換します。
+Perl 5.8.1 以降では、C<tr///> のリテラルと擬似ファイルハンドル C<DATA> も
+同様に変換されます。
+
+=item *
+
+=begin original
+
+Changing PerlIO layers of C<STDIN> and C<STDOUT> to the encoding
+specified.
+
+=end original
+
+C<STDIN> と C<STDOUT> の PerlIO 層を指定されたエンコーディングに変更します。
+
+=back
+
+=head2 Literal Conversions
+
+=begin original
+
+You can write code in EUC-JP as follows:
+
+=end original
+
+EUC-JP で次のようにコードを書くことができます:
+
+=begin original
+
+  my $Rakuda = "\xF1\xD1\xF1\xCC"; # Camel in Kanji
+               #<-char-><-char->   # 4 octets
+  s/\bCamel\b/$Rakuda/;
+
+=end original
+
+  my $Rakuda = "\xF1\xD1\xF1\xCC"; # 駱駝
+               #<-char-><-char->   # 4 オクテット
+  s/\bCamel\b/$Rakuda/;
+
+=begin original
+
+And with C<use encoding "euc-jp"> in effect, it is the same thing as
+the code in UTF-8:
+
+=end original
+
+C<use encoding "euc-jp"> が有効の場合、これは UTF-8 で
+次のように書いたコードと同じです:
+
+=begin original
+
+  my $Rakuda = "\x{99F1}\x{99DD}"; # two Unicode Characters
+  s/\bCamel\b/$Rakuda/;
+
+=end original
+
+  my $Rakuda = "\x{99F1}\x{99DD}"; # 二つの Unicode 文字
+  s/\bCamel\b/$Rakuda/;
+
+=head2 PerlIO layers for C<STD(IN|OUT)>
+
+=begin original
+
+The B<encoding> pragma also modifies the filehandle layers of
+STDIN and STDOUT to the specified encoding.  Therefore,
+
+=end original
+
+B<encoding> プラグマはまた、STDIN および STDOUT のファイルハンドル層を、
+指定されたエンコーディングに変更します。
+したがって、
+
+  use encoding "euc-jp";
+  my $message = "Camel is the symbol of perl.\n";
+  my $Rakuda = "\xF1\xD1\xF1\xCC"; # Camel in Kanji
+  $message =~ s/\bCamel\b/$Rakuda/;
+  print $message;
+
+=begin original
+
+Will print "\xF1\xD1\xF1\xCC is the symbol of perl.\n",
+not "\x{99F1}\x{99DD} is the symbol of perl.\n".
+
+=end original
+
+これは "\x{99F1}\x{99DD} is the symbol of perl.\n" ではなく
+"\xF1\xD1\xF1\xCC is the symbol of perl.\n" を出力します。
+
+=begin original
+
+You can override this by giving extra arguments; see below.
+
+=end original
+
+追加のな引数を与えることによってこれをオーバーライドできます。
+以下を参照してください。
+
+=head2 Implicit upgrading for byte strings
+
+(バイト文字列の暗黙の昇格)
+
+=begin original
+
+By default, if strings operating under byte semantics and strings
+with Unicode character data are concatenated, the new string will
+be created by decoding the byte strings as I<ISO 8859-1 (Latin-1)>.
+
+=end original
+
+By default, if strings operating under byte semantics and strings
+with Unicode character data are concatenated, the new string will
+be created by decoding the byte strings as I<ISO 8859-1 (Latin-1)>.
+(TBT)
+
+=begin original
+
+The B<encoding> pragma changes this to use the specified encoding
+instead.  For example:
+
+=end original
+
+The B<encoding> pragma changes this to use the specified encoding
+instead.  For example:
+(TBT)
+
+    use encoding 'utf8';
+    my $string = chr(20000); # a Unicode string
+    utf8::encode($string);   # now it's a UTF-8 encoded byte string
+    # concatenate with another Unicode string
+    print length($string . chr(20000));
+
+=begin original
+
+Will print C<2>, because C<$string> is upgraded as UTF-8.  Without
+C<use encoding 'utf8';>, it will print C<4> instead, since C<$string>
+is three octets when interpreted as Latin-1.
+
+=end original
+
+Will print C<2>, because C<$string> is upgraded as UTF-8.  Without
+C<use encoding 'utf8';>, it will print C<4> instead, since C<$string>
+is three octets when interpreted as Latin-1.
+(TBT)
+
+=head2 Side effects
+
+(副作用)
+
+=begin original
+
+If the C<encoding> pragma is in scope then the lengths returned are
+calculated from the length of C<$/> in Unicode characters, which is not
+always the same as the length of C<$/> in the native encoding.
+
+=end original
+
+If the C<encoding> pragma is in scope then the lengths returned are
+calculated from the length of C<$/> in Unicode characters, which is not
+always the same as the length of C<$/> in the native encoding.
+(TBT)
+
+=begin original
+
+This pragma affects utf8::upgrade, but not utf8::downgrade.
+
+=end original
+
+This pragma affects utf8::upgrade, but not utf8::downgrade.
+(TBT)
+
+=head1 FEATURES THAT REQUIRE 5.8.1
+
+(5.8.1 が必要な機能)
+
+=begin original
+
+Some of the features offered by this pragma requires perl 5.8.1.  Most
+of these are done by Inaba Hiroto.  Any other features and changes
+are good for 5.8.0.
+
+=end original
+
+本プラグマで提供される機能の幾つかは perl 5.8.1 を要求します。
+これらの機能の大部分は Inaba Hiroto により行われました。
+その他の機能と変更点は 5.8.0 で使えまする。
+
+=over
+
+=item "NON-EUC" doublebyte encodings
+
+=begin original
+
+Because perl needs to parse script before applying this pragma, such
+encodings as Shift_JIS and Big-5 that may contain '\' (BACKSLASH;
+\x5c) in the second byte fails because the second byte may
+accidentally escape the quoting character that follows.  Perl 5.8.1
+or later fixes this problem.
+
+=end original
+
+perl は本プラグマを適用する前にスクリプトを解析する必要があるので、
+Shift_JIS や Big-5 のような二バイト目に'\'(バックスラッシュ; \x5c)を含む
+可能性があるエンコーディングで失敗していました。
+なぜなら、二バイト目が誤って後続するクォート文字をエスケープしてしまう
+可能性があるからだ。
+Perl 5.8.1 以降ではこの問題は解決されました。
+
+=item tr// 
+
+=begin original
+
+C<tr//> was overlooked by Perl 5 porters when they released perl 5.8.0
+See the section below for details.
+
+=end original
+
+C<tr//> は perl 5.8.0 リリースのときには Perl 5 porters が見逃して
+しまっていました。
+詳しくは後述のセクションを参照してください。
+
+=item DATA pseudo-filehandle
+
+=begin original
+
+Another feature that was overlooked was C<DATA>. 
+
+=end original
+
+もう一つ見逃されていた機能は C<DATA> です。
+
+=back
+
+=head1 USAGE
+
+=over 4
+
+=item use encoding [I<ENCNAME>] ;
+
+=begin original
+
+Sets the script encoding to I<ENCNAME>.  And unless ${^UNICODE} 
+exists and non-zero, PerlIO layers of STDIN and STDOUT are set to
+":encoding(I<ENCNAME>)".
+
+=end original
+
+スクリプトのエンコーディングを I<ENCNAME> に設定します。
+${^UNICODE} が存在していてそれが非ゼロでない限り、STDIN および STDOUT の
+PerlIO 層は ":encoding(I<ENCNAME>)" に設定されます。
+ 
+
+=begin original
+
+Note that STDERR WILL NOT be changed.
+
+=end original
+
+STDERR は変更されないことに注意してください。
+
+=begin original
+
+Also note that non-STD file handles remain unaffected.  Use C<use
+open> or C<binmode> to change layers of those.
+
+=end original
+
+同様に、非 STD ファイルハンドルも影響を受けないことに注意してください。
+これらの層を変更するには C<use open> または C<binmode> を使います。
+
+=begin original
+
+If no encoding is specified, the environment variable L<PERL_ENCODING>
+is consulted.  If no encoding can be found, the error C<Unknown encoding
+'I<ENCNAME>'> will be thrown.
+
+=end original
+
+エンコーディングが指定されていない場合、環境変数 L<PERL_ENCODING> が
+参照されます。
+エンコーディングが見つからなかった場合には、
+C<Unknown encoding 'I<ENCNAME>'> というエラーになります。
+
+=item use encoding I<ENCNAME> [ STDIN =E<gt> I<ENCNAME_IN> ...] ;
+
+=begin original
+
+You can also individually set encodings of STDIN and STDOUT via the
+C<< STDIN => I<ENCNAME> >> form.  In this case, you cannot omit the
+first I<ENCNAME>.  C<< STDIN => undef >> turns the IO transcoding
+completely off.
+
+=end original
+
+C<< STDIN => ENCNAME >> 形式を使うことによって、STDIN と STDOUT の
+エンコーディングを独立に設定できます。
+この場合、最初の I<ENCNAME> を省略することはできません。
+C<< STDIN => undef >> は入出力の変換(transcoding)を完全にオフにします。
+
+=begin original
+
+When ${^UNICODE} exists and non-zero, these options will completely
+ignored.  ${^UNICODE} is a variable introduced in perl 5.8.1.  See
+L<perlrun> see L<perlvar/"${^UNICODE}"> and L<perlrun/"-C"> for
+details (perl 5.8.1 and later).
+
+=end original
+
+${^UNICODE} が存在していており、かつそれが非ゼロであった場合、これらの
+オプションは完全に無視されます。
+$<^UNICDOE>は perl 5.8.1 で導入された変数です。
+L<perlrun>, L<perlvar/"${^UNICODE}">, L<perlrun/"-C"> を
+参照してください。(perl 5.8.1 以降)。
+
+=item use encoding I<ENCNAME> Filter=E<gt>1;
+
+=begin original
+
+This turns the encoding pragma into a source filter.  While the
+default approach just decodes interpolated literals (in qq() and
+qr()), this will apply a source filter to the entire source code.  See
+L</"The Filter Option"> below for details.
+
+=end original
+
+これはエンコーディングプラグラマをソースフィルタに適用します。
+デフォルトのアプローチが(qq()やqr()中で) 変数展開されたリテラルを
+デコードするだけなのに対して、本プラグマはソースコード全体に
+ソースフィルタを適用します。
+詳しくは後述する L</"The Filter Option"> を参照してください。
+
+=item no encoding;
+
+=begin original
+
+Unsets the script encoding. The layers of STDIN, STDOUT are
+reset to ":raw" (the default unprocessed raw stream of bytes).
+
+=end original
+
+スクリプトエンコーディングを解除します。
+STDIN、STDOUT の層は ":raw" (デフォルトの、バイトの生ストリームを
+処理しない)にリセットされます。
+
+=back
+
+=head1 The Filter Option
+
+(Filter オプション)
+
+=begin original
+
+The magic of C<use encoding> is not applied to the names of
+identifiers.  In order to make C<${"\x{4eba}"}++> ($human++, where human
+is a single Han ideograph) work, you still need to write your script
+in UTF-8 -- or use a source filter.  That's what 'Filter=>1' does.
+
+=end original
+
+C<use encoding> の魔法は識別子には適用されません。
+C<${"\x{4eba}"}++> (漢字一文字の'人'、$human++)が動作するようにするには、
+UTF-8でスクリプトを記述する必要があります -- あるいはソースフィルタを
+使います。
+つまり 'Filter=>1' とします。
+
+=begin original
+
+What does this mean?  Your source code behaves as if it is written in
+UTF-8 with 'use utf8' in effect.  So even if your editor only supports
+Shift_JIS, for example, you can still try examples in Chapter 15 of
+C<Programming Perl, 3rd Ed.>.  For instance, you can use UTF-8
+identifiers.
+
+=end original
+
+これは何を意味するのでしょう?
+ソースコードは 'use utf8' を指定して UTF-8で書いたかのように振る舞います。
+だから使っているエディタがたとえば Shift_JIS しかサポートしていなくても、 Programming Perl, 3rd Ed. の第 15 章にある例を試すことがでます。
+たとえば、UTF-8 識別子を使えます。
+
+=begin original
+
+This option is significantly slower and (as of this writing) non-ASCII
+identifiers are not very stable WITHOUT this option and with the
+source code written in UTF-8.
+
+=end original
+
+このオプションは非常に遅く、(これを書いている時点では) ASCII でない
+識別子は、このオプション抜きでかつソースコードが UTF-8 で記述されている
+場合には、全く安定していません。
+
+=head2 Filter-related changes at Encode version 1.87
+
+(Encode バージョン 1.87 での Filter 関連の変更)
+
+=over
+
+=item *
+
+=begin original
+
+The Filter option now sets STDIN and STDOUT like non-filter options.
+And C<< STDIN=>I<ENCODING> >> and C<< STDOUT=>I<ENCODING> >> work like
+non-filter version.
+
+=end original
+
+現在、Filter オプションは非フィルタオプションのように STDIN および STDOUT を
+設定します。
+そして C<< STDIN=>I<ENCODING> >> や C<< STDOUT=>I<ENCODING> >> は
+非フィルタ版と同様に動作します。
+
+=item *
+
+=begin original
+
+C<use utf8> is implicitly declared so you no longer have to C<use
+utf8> to C<${"\x{4eba}"}++>.
+
+=end original
+
+C<use utf8> は暗黙に宣言されるので、 C<${"\x{4eba}"}++> とするために
+C<use utf8> とする必要はもはやありません。
+
+=back
+
+=head1 CAVEATS
+
+=head2 NOT SCOPED
+
+=begin original
+
+The pragma is a per script, not a per block lexical.  Only the last
+C<use encoding> or C<no encoding> matters, and it affects 
+B<the whole script>.  However, the <no encoding> pragma is supported and 
+B<use encoding> can appear as many times as you want in a given script. 
+The multiple use of this pragma is discouraged.
+
+=end original
+
+本プラグマはスクリプトごとのものであってブロックレキシカルごとでは
+ありません。
+最後に現れた C<use encoding> もしくは C<no encoding> だけが意味を持ち、
+スクリプト全体に影響を及ぼします。
+しかしながら、B<no encding> プラグマはサポートされ、
+B<use encoding> はスクリプトの中で何回現れてもかまいません。
+このプラグマを複数回使用することは非推奨です。
+
+=begin original
+
+By the same reason, the use this pragma inside modules is also
+discouraged (though not as strongly discouraged as the case above.  
+See below).
+
+=end original
+
+同じ理由で、本プラグマをモジュールの中で使うことも非推奨です
+(though not as strongly discouraged as the case above.  
+See below)。
+(TBT)
+
+=begin original
+
+If you still have to write a module with this pragma, be very careful
+of the load order.  See the codes below;
+
+=end original
+
+それでもこのプラグマを使ったモジュールを書く必要があるのなら、ロードされる
+順番に十分に注意するしてください。
+以下のコードを見てみましょう;
+
+  # called module
+  package Module_IN_BAR;
+  use encoding "bar";
+  # stuff in "bar" encoding here
+  1;
+
+  # caller script
+  use encoding "foo"
+  use Module_IN_BAR;
+  # surprise! use encoding "bar" is in effect.
+
+=begin original
+
+The best way to avoid this oddity is to use this pragma RIGHT AFTER
+other modules are loaded.  i.e.
+
+=end original
+
+この現象を避ける最善の方法は本プラグマを他のモジュールをロードした後で
+使うというものです。
+例:
+
+  use Module_IN_BAR;
+  use encoding "foo";
+
+=head2 DO NOT MIX MULTIPLE ENCODINGS
+
+(複数のエンコーディングを混ぜてはいけません)
+
+=begin original
+
+Notice that only literals (string or regular expression) having only
+legacy code points are affected: if you mix data like this
+
+=end original
+
+従来の文字位置を持っているリテラル(文字列もしくは正規表現)のみが
+影響されるということに注意してください: 次のように書いた場合
+
+    \xDF\x{100}
+
+=begin original
+
+the data is assumed to be in (Latin 1 and) Unicode, not in your native
+encoding.  In other words, this will match in "greek":
+
+=end original
+
+このデータはネイティブエンコーディングではなく(Latin 1 と)Unicode で
+あるとみなされます。
+言い換えると、以下の例は "greek" でマッチします:
+
+    "\xDF" =~ /\x{3af}/
+
+=begin original
+
+but this will not
+
+=end original
+
+しかし次の例では違います
+
+    "\xDF\x{100}" =~ /\x{3af}\x{100}/
+
+=begin original
+
+since the C<\xDF> (ISO 8859-7 GREEK SMALL LETTER IOTA WITH TONOS) on
+the left will B<not> be upgraded to C<\x{3af}> (Unicode GREEK SMALL
+LETTER IOTA WITH TONOS) because of the C<\x{100}> on the left.  You
+should not be mixing your legacy data and Unicode in the same string.
+
+=end original
+
+なぜならば左辺にある C<\xDF>
+(ISO 8859-7 GREEK SMALL LETTER IOTA WITH TONOS) は、同じく左辺に
+C<\x{100}> があるために C<\x{3af}> に B<昇格されない> からです。
+従来のデータと Unicode を同じ文字列の中で混ぜるべきではありません。
+
+=begin original
+
+This pragma also affects encoding of the 0x80..0xFF code point range:
+normally characters in that range are left as eight-bit bytes (unless
+they are combined with characters with code points 0x100 or larger,
+in which case all characters need to become UTF-8 encoded), but if
+the C<encoding> pragma is present, even the 0x80..0xFF range always
+gets UTF-8 encoded.
+
+=end original
+
+本プラグマは 0x80 から 0xFF の範囲の文字位置のエンコーディングにも
+影響します: この範囲にある通常の文字は (UTF-8 エンコードが必要となる
+0x100 以上の文字と組み合わされていない限り) 8 ビットバイトで
+あるかのように放っておかれますが、
+もし C<encoding> プラグマが使われているなら、0x80 から 0xFF の
+範囲であっても UTF-8 エンコードされます。
+
+=begin original
+
+After all, the best thing about this pragma is that you don't have to
+resort to \x{....} just to spell your name in a native encoding.
+So feel free to put your strings in your encoding in quotes and
+regexes.
+
+=end original
+
+以上のことを踏まえて、このプラグマに関して最も良いことは、
+ネイティブエンコーディングであなたの名前を書くのに \x{....} と
+書かなくてもすむということです。
+だから、希望するエンコーディングで文字列や正規表現を自由に書いて
+構いません。
+
+=head2 tr/// with ranges
+
+=begin original
+
+The B<encoding> pragma works by decoding string literals in
+C<q//,qq//,qr//,qw///, qx//> and so forth.  In perl 5.8.0, this
+does not apply to C<tr///>.  Therefore,
+
+=end original
+
+B<encoding> プラグマは C<q//,qq//,qr//,qw///, qx//> 中の文字列リテラルを
+デコードすることによって動作します。
+perl 5.8.0 では、これは C<tr///> には適用されていませんでした。
+このため、
+
+  use encoding 'euc-jp';
+  #....
+  $kana =~ tr/\xA4\xA1-\xA4\xF3/\xA5\xA1-\xA5\xF3/;
+  #           -------- -------- -------- --------
+
+=begin original
+
+Does not work as
+
+=end original
+
+これは次の例のようには動作しませんでした
+
+  $kana =~ tr/\x{3041}-\x{3093}/\x{30a1}-\x{30f3}/;
+
+=over
+
+=item Legend of characters above
+
+(上の例で使った文字)
+
+  utf8     euc-jp   charnames::viacode()
+  -----------------------------------------
+  \x{3041} \xA4\xA1 HIRAGANA LETTER SMALL A
+  \x{3093} \xA4\xF3 HIRAGANA LETTER N
+  \x{30a1} \xA5\xA1 KATAKANA LETTER SMALL A
+  \x{30f3} \xA5\xF3 KATAKANA LETTER N
+
+=back
+
+=begin original
+
+This counterintuitive behavior has been fixed in perl 5.8.1.
+
+=end original
+
+この非直感的な動作は perl 5.8.1で修正されました。
+
+=head3 workaround to tr///;
+
+=begin original
+
+In perl 5.8.0, you can work around as follows;
+
+=end original
+
+perl 5.8.0 では、以下のような回避策がありました。
+
+  use encoding 'euc-jp';
+  #  ....
+  eval qq{ \$kana =~ tr/\xA4\xA1-\xA4\xF3/\xA5\xA1-\xA5\xF3/ };
+
+=begin original
+
+Note the C<tr//> expression is surrounded by C<qq{}>.  The idea behind
+is the same as classic idiom that makes C<tr///> 'interpolate'.
+
+=end original
+
+C<tr//> 式が C<qq{}> に囲まれている点に注意してください。
+このアイデアは C<tr///> に '展開'(interpolate)させる古典的なイディオムと
+同じです。
+
+   tr/$from/$to/;            # wrong!
+   eval qq{ tr/$from/$to/ }; # workaround.
+
+=begin original
+
+Nevertheless, in case of B<encoding> pragma even C<q//> is affected so
+C<tr///> not being decoded was obviously against the will of Perl5
+Porters so it has been fixed in Perl 5.8.1 or later.
+
+=end original
+
+いずれにしろ、B<encoding> プラグマは C<q//> の場合であっても
+影響を及ぼすので、C<tr///> は Perl 5 Porters の目にはデコードすることが
+明らかなものとして写りませんでした。
+5.8.1 以降のPerlではこれは修正されています。
+
+=head1 EXAMPLE - Greekperl
+
+    use encoding "iso 8859-7";
+
+    # \xDF in ISO 8859-7 (Greek) is \x{3af} in Unicode.
+
+    $a = "\xDF";
+    $b = "\x{100}";
+
+    printf "%#x\n", ord($a); # will print 0x3af, not 0xdf
+
+    $c = $a . $b;
+
+    # $c will be "\x{3af}\x{100}", not "\x{df}\x{100}".
+
+    # chr() is affected, and ...
+
+    print "mega\n"  if ord(chr(0xdf)) == 0x3af;
+
+    # ... ord() is affected by the encoding pragma ...
+
+    print "tera\n" if ord(pack("C", 0xdf)) == 0x3af;
+
+    # ... as are eq and cmp ...
+
+    print "peta\n" if "\x{3af}" eq  pack("C", 0xdf);
+    print "exa\n"  if "\x{3af}" cmp pack("C", 0xdf) == 0;
+
+    # ... but pack/unpack C are not affected, in case you still
+    # want to go back to your native encoding
+
+    print "zetta\n" if unpack("C", (pack("C", 0xdf))) == 0xdf;
+
+=head1 KNOWN PROBLEMS
+
+=over
+
+=item literals in regex that are longer than 127 bytes
+
+(バイトを超える正規表現中のリテラル)
+
+=begin original
+
+For native multibyte encodings (either fixed or variable length),
+the current implementation of the regular expressions may introduce
+recoding errors for regular expression literals longer than 127 bytes.
+
+=end original
+
+ネイティブのマルチバイトエンコーディング(固定長であれ可変長であれ)に対して、
+現在の正規表現の実装は 127 バイトを超える正規表現リテラルに対して
+エラーを発生します。
+
+=item EBCDIC
+
+=begin original
+
+The encoding pragma is not supported on EBCDIC platforms.
+(Porters who are willing and able to remove this limitation are
+welcome.)
+
+=end original
+
+エンコーディングプラグマはEBCDICプラットフォームをサポートしていません
+(この制限を取り払おうとする Porters を歓迎します)。
+
+=item format
+
+=begin original
+
+This pragma doesn't work well with format because PerlIO does not
+get along very well with it.  When format contains non-ascii
+characters it prints funny or gets "wide character warnings".
+To understand it, try the code below.
+
+=end original
+
+このプラグマはフォーマットと一緒にはうまく使えません;
+なぜなら、PerlIO がフォーマットにうまく対処していないからです。
+フォーマットが非 ASCII 文字を含んでいた場合おかしな結果となるか、
+"wide character warnings" となる。
+これを理解するために、次のコードを試してみましょう。
+
+  # Save this one in utf8
+  # replace *non-ascii* with a non-ascii string
+  my $camel;
+  format STDOUT =
+  *non-ascii*@>>>>>>>
+  $camel
+  .
+  $camel = "*non-ascii*";
+  binmode(STDOUT=>':encoding(utf8)'); # bang!
+  write;              # funny 
+  print $camel, "\n"; # fine
+
+=begin original
+
+Without binmode this happens to work but without binmode, print()
+fails instead of write().
+
+=end original
+
+binmode がない場合にはうまくいくように見えますが、binmode がなければ
+write() の代わりに print() が失敗することになります。
+
+=begin original
+
+At any rate, the very use of format is questionable when it comes to
+unicode characters since you have to consider such things as character
+width (i.e. double-width for ideographs) and directions (i.e. BIDI for
+Arabic and Hebrew).
+
+=end original
+
+とにかく、Unicode 文字がある場合のフォーマットの使用は、
+文字の幅(例: 表意文字の倍幅)や方向(例: アラビア語やヘブライ語のBIDI) を
+考えねばならないので、疑わしいです。
+
+=item Thread safety
+
+=begin original
+
+C<use encoding ...> is not thread-safe (i.e., do not use in threaded
+applications).
+
+=end original
+
+C<use encoding ...> is not thread-safe (i.e., do not use in threaded
+applications).
+(TBT)
+
+=back
+
+=head2 The Logic of :locale
+
+=begin original
+
+The logic of C<:locale> is as follows:
+
+=end original
+
+:localeのロジックは以下の通りです:
+
+=over 4
+
+=item 1.
+
+=begin original
+
+If the platform supports the langinfo(CODESET) interface, the codeset
+returned is used as the default encoding for the open pragma.
+
+=end original
+
+プラットフォームが langinfo(CODESET) インターフェースに
+対応していれば、それが返すコードセットが open プラグマの
+デフォルトエンコーディングとして使用されます。
+
+=item 2.
+
+=begin original
+
+If 1. didn't work but we are under the locale pragma, the environment
+variables LC_ALL and LANG (in that order) are matched for encodings
+(the part after C<.>, if any), and if any found, that is used 
+as the default encoding for the open pragma.
+
+=end original
+
+1. が成り立たないが、locale プラグマが有効の場合、環境変数 LC_ALL と
+LANG が(この順番で検索されます)エンコーディング(もしあれば C<.> の後の部分)と
+マッチしてそれが見つかれば、open プラグマのデフォルトエンコーディングとして
+使用されます。
+
+=item 3.
+
+=begin original
+
+If 1. and 2. didn't work, the environment variables LC_ALL and LANG
+(in that order) are matched for anything looking like UTF-8, and if
+any found, C<:utf8> is used as the default encoding for the open
+pragma.
+
+=end original
+
+1. も2. も失敗したならば、環境変数 LC_ALL と LANG から(この順番で)
+UTF-8 のような何かを見つけ出そうとし、もし見つかれば C<:utf8> が
+open プラグマのデフォルトエンコーディングとして使用されます。
+
+=back
+
+=begin original
+
+If your locale environment variables (LC_ALL, LC_CTYPE, LANG)
+contain the strings 'UTF-8' or 'UTF8' (case-insensitive matching),
+the default encoding of your STDIN, STDOUT, and STDERR, and of
+B<any subsequent file open>, is UTF-8.
+
+=end original
+
+ロケール関係の環境変数(LC_ALL, LC_CTYPE, LANG)が
+'UTF-8' もしくは 'UTF8' (大小文字の違いは無視されます)という文字列を
+含んでいたならば、STDIN, STDOUT, STDERR および
+それ以降にオープンされたファイルのエンコーディングは UTF-8 となります。
+
+=head1 HISTORY
+
+=begin original
+
+This pragma first appeared in Perl 5.8.0.  For features that require 
+5.8.1 and better, see above.
+
+=end original
+
+この本プラグマは Perl 5.8.0 で最初に導入されました。
+5.8.1 以降を要求する機能については前のほうで説明しました。
+
+=begin original
+
+The C<:locale> subpragma was implemented in 2.01, or Perl 5.8.6.
+
+=end original
+
+The C<:locale> subpragma was implemented in 2.01, or Perl 5.8.6.
+(TBT)
+
+=head1 SEE ALSO
+
+L<perlunicode>, L<Encode>, L<open>, L<Filter::Util::Call>,
+
+Ch. 15 of C<Programming Perl (3rd Edition)>
+by Larry Wall, Tom Christiansen, Jon Orwant;
+O'Reilly & Associates; ISBN 0-596-00027-8
+
+=begin meta
+
+Created: KIMURA Koichi (1.47)
+Updated: Kentaro Shirakata <argra****@ub32*****> (2.6)
+
+=end meta
+
+=cut
+



perldocjp-cvs メーリングリストの案内
アーカイブの一覧に戻る