[JM:02254] Re: link について (Re: [POST:DO] GNU autoconf 全manファイル計7つ)

アーカイブの一覧に戻る
Akihiro Motoki amoto****@gmail*****
2021年 5月 11日 (火) 08:57:14 JST


On Tue, May 11, 2021 at 8:32 AM matsuand <michio_matsu****@yahoo*****> wrote:
>
> matsuand です。
>
> 少々誤解があると見受けられましたので、
> 取り急ぎコメント返信しておきます。
>
>
> > matsuand さんが思っていたよりも translation_list が大きな役割を果たしていたことが
> > 判明したということだと思います。最初の妥協点としては、jmtemplate が生成する
> > translation_list は従来のもとと互換性を保つ、もしくは translation_list については
> > 従来のツール群を使う、というあたりではないでしょうか。
> >
> > (導入に反対しているわけではないですが)導入したとしても jmtemplate は使いたい人が
> > 使うツールという位置づけだと思っています。jmteplate が対応していないから書式を変える
> > というのは、問題がすり替わっていると感じます。
>
>
> 大いに誤解を与えてしまっていると痛感しているところですが、
> 私は jmtemplate を「正」として「右にならえ」でついて来てください、
> と申し上げたことは一度もありません。
> 問題をすり替えたこともなく、そのつもりもありません。
>
> むしろ jmtemplate は現状の作業方式も運用方式も、極力踏襲することを
> 目指したものであり、和を乱して攪乱させるようなもの(?)でもありません。
> そこのところを、どうぞご理解ください。

大丈夫です。
私の jmtemplate に対する理解とあっていて良かったです。

>
> もし問題をすりかえた、とお感じになられたとしたら、それは
> 私の質問の言い回しが悪いからであり、私の質問は、ほぼすべて
> 何もわかっていないから純粋に状況を知りたいという素朴な疑問と
> とらえてください。何も知らない状況では「これはダメですからこうしましょう」
> などとは、とても言えるはずもありません。

以前のメールで、
---
> > スクリプトの存在を知らない私にとっては、今初めて伺った
> > 限りでは、そういう二者択一の問題と解釈します。
---

「二者択一」という表現が出てきて、
translation_list の書式を変える話も候補になっていたので、
問題がすり替わっているように感じてしまいました。
お気を悪くされてしまったようでしたら、申し訳ありません。

>
> translation_list については、知らなかったことばかりであり、
> いろいろ教えていただきました。非常に有意義なやりとりでした。
>
> いわゆる "link" ページの translation_list への記載は、
> 従来どおり、そして「translation_list の書式」ページ記載のとおり、
> 記入して進めていきます。

ありがとうございます。

このメールを書いている間に、ふと思ったのですが、
automake の限った話ですが、automake の aclocal.1 や automake.1 はバージョンが
ついたファイルを参照するために使われています。
JM のリポジトリに登録するときに、 aclocal-1.16.1 や automake-1.16.1 を
aclocal.1 や automake.1 という名前で登録するのもありかなと思いました。
この場合、新しいバージョンの automake が出てもファイル名が変わらないので、
po4a で生成するファイル名も変わらないので、翻訳を引き継げるというメリットが
あります。(ファイル名が変わる場合は gettext ツールを使いこなした引き継ぎが必要)
デメリットとしては、バージョン毎の管理がやりにくくなる点がありますが。
ふと思ったことなので、採用の是非などはお任せします。


linuxjm-discuss メーリングリストの案内
アーカイブの一覧に戻る