長南洋一
cyoic****@maple*****
2012年 6月 10日 (日) 15:16:21 JST
<STATUS> stat: DP ppkg: cups page: lprm.1 date: 2012/6/10 mail: cyoic****@maple***** name: Chonan Yoichi </STATUS> # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL @ ADDRESS>, YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-22 14:57+0900\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-10 14:50+0900\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL @ ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL****@li*****>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: TH #: lprm.man:15 #, no-wrap msgid "lprm" msgstr "lprm" #. type: TH #: lprm.man:15 #, no-wrap msgid "CUPS" msgstr "CUPS" #. type: TH #: lprm.man:15 #, no-wrap msgid "28 August 2009" msgstr "28 August 2009" #. type: TH #: lprm.man:15 #, no-wrap msgid "Apple Inc." msgstr "Apple Inc." #. type: SH #: lprm.man:16 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "名前" #. type: Plain text #: lprm.man:18 msgid "lprm - cancel print jobs" msgstr "lprm - 印刷ジョブの取り消しを行う" #. type: SH #: lprm.man:18 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "書式" #. type: Plain text #: lprm.man:29 msgid "" "B<lprm> [ -E ] [ -U I<username> ] [ -h I<server[:port]> ] [ -P " "I<destination[/instance]> ] [ - ] [ I<job ID(s)> ]" msgstr "B<lprm> [ -E ] [ -U I<username> ] [ -h I<server[:port]> ] [ -P I<destination[/instance]> ] [ - ] [ I<job ID(s)> ]" #. type: SH #: lprm.man:29 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "説明" #. type: Plain text #: lprm.man:35 msgid "" "I<lprm> cancels print jobs that have been queued for printing. If no " "arguments are supplied, the current job on the default destination is " "cancelled. You can specify one or more job ID numbers to cancel those jobs " "or use the I<-> option to cancel all jobs." msgstr "" "I<lprm> は、印刷待ちのキューに入っている印刷ジョブの取り消しを行う。\n" "引き数を一つも指定しない場合は、デフォルトの出力先に対する現在のジョブがキャンセルされる。\n" "ジョブの ID 番号を一つ以上指定すれば、指定した複数のジョブがキャンセルされる。\n" "I<-> オプションを使用して、すべてのジョブをキャンセルすることもできる。" #. type: SH #: lprm.man:35 #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "オプション" #. type: Plain text #: lprm.man:37 msgid "The I<lprm> command supports the following options:" msgstr "I<lprm> コマンドでは、以下のオプションが使える。" #. type: TP #: lprm.man:37 #, no-wrap msgid "-E" msgstr "-E" #. type: Plain text #: lprm.man:41 msgid "Forces encryption when connecting to the server." msgstr "サーバに接続するとき、必ず暗号化を行うようにする。" #. type: TP #: lprm.man:41 #, no-wrap msgid "-P destination[/instance]" msgstr "-P destination[/instance]" #. type: Plain text #: lprm.man:45 msgid "Specifies the destination printer or class." msgstr "出力先のプリンタやクラスを指定する。" #. type: TP #: lprm.man:45 #, no-wrap msgid "-U username" msgstr "-U username" #. type: Plain text #: lprm.man:49 msgid "Specifies an alternate username." msgstr "別のユーザ名を指定する。" #. type: TP #: lprm.man:49 #, no-wrap msgid "-h server[:port]" msgstr "-h server[:port]" #. type: Plain text #: lprm.man:53 msgid "Specifies an alternate server." msgstr "別のサーバを指定する。" #. type: SH #: lprm.man:53 #, no-wrap msgid "COMPATIBILITY" msgstr "互換性" #. type: Plain text #: lprm.man:56 msgid "" "The CUPS version of I<lprm> is compatible with the standard Berkeley I<lprm> " "command." msgstr "CUPS 版の I<lprm> は、標準の Berkeley I<lprm> コマンドと互換性がある。" #. type: SH #: lprm.man:56 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "関連項目" #. type: Plain text #: lprm.man:59 msgid "I<cancel(1)>, I<lp(1)>, I<lpq(1)>, I<lpr(1)>, I<lpstat(1)>," msgstr "I<cancel(1)>, I<lp(1)>, I<lpq(1)>, I<lpr(1)>, I<lpstat(1)>," #. type: Plain text #: lprm.man:61 msgid "http://localhost:631/help" msgstr "http://localhost:631/help" #. type: SH #: lprm.man:61 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "著作権" #. type: Plain text #: lprm.man:62 msgid "Copyright 2007-2011 by Apple Inc." msgstr "Copyright 2007-2011 by Apple Inc." -------------- next part -------------- テキスト形式以外の添付ファイルを保管しました... ファイル名: lprm.tar.gz 型: application/octet-stream サイズ: 1724 バイト 説明: 無し ダウンロード