[Jetspeed-japan-trans] [72] Update translate

アーカイブの一覧に戻る

Shinsuke SUGAYA shins****@yahoo*****
2009年 2月 23日 (月) 22:46:49 JST


菅谷です。

お疲れさまです。
相変わらず、時間が取れず、申し訳ないです・・・。

確かに、そこになくても良さそうな気も。
感じとしては、
 たとえば「role1」というロールについて考えると・・・
みたいな感じで言いたかったのかもしれません。

shinsuke


KATOH Yasufumi wrote:
> 加藤泰文です.自分でもどこ翻訳やってたの忘れかけた頃.:-p
> 
>>>> On Mon, 23 Feb 2009 17:55:20 +0900
>     in message   "[Jetspeed-japan-trans] [72] Update translate"
>                   -san wrote:
> 
>>     jetspeed-2-trans/trunk/ja/xdocs/guides/guide-subsites.xml
> 
> "XML Seed Configuration" - "Profiling Roles" のセクションの表の 6 行目
> (role) の部分の説明がちょっと冗長な気がしますね (原文).
> 
> 
> Navigate to each role directory of the given user until we find the
> page. For example, for a role named "role1", navigate to the control
> directory /__subsite-root/_hostname/role, and then to the subdirectory
> matching each runtime _role parameters. If the runtime _role parameter
> is only "role1", then the physical location is
> /__subsite-root/_hostname/localhost/_role/role1.
> 
> とありますが,For example 以下で "for a role named "role1" と書いてい
> る部分.この文自体では "role1" は全く使ってなくて,その後の "If the
> runtime..." の所で再度 "role1 だったら" みたいにかかれてますので.この
> カンマで挟まれ他部分は不要な気が.
> 




Jetspeed-japan-trans メーリングリストの案内
アーカイブの一覧に戻る