[jbug-trans 782] Re: 37. Seam on BEA's Weblogic の章の担当について

アーカイブの一覧に戻る

丸山 毅 t_a_c_19****@yahoo*****
2008年 11月 10日 (月) 19:27:33 JST


丸山です。

野上さん、ありがとうございます。
それでは、37章を担当させていただこうと思います。
初心者なので、14日の飲み会までに質問事項をまとめておこう
と思います。

以上、よろしくお願いします。

--- NOGAMI Shinobu <s-nog****@nri*****> wrote:

> 野上です。
> 
> 遅レスで、すいません。
> 
> > 野上さん
> > 
> > >とりあえず「Seam on
> ??AppServer」のあたりを一括してやりたいと
> > >思っています。 三連休で確認します。
> > 
> > 37章(WebLogic)を丸山さんが希望しています。
> >
> 野上さんから先にお話があったので、希望を再度確認させて
ください。
> 
> 37章(WebLogic)どんどんやっていただいて結構です。
> 37章(WebLogic)以外をやります。
> 
> ちなみに、Seam on BEA's
> Weblogicは、問題があるようで、
> Seam
> 2.1.0.SP1でアップデート・ドキュメントがでているようで
す。
> 
> In Relation To... Everyone
> 「Seam Reference Guide Updated for WebLogic 10.3」
>
 http://in.relation.to/Bloggers/SeamReferenceGuideUpdatedForWebLogic103
> 
> ------------------------------------------------
> 野上 忍 (NOGAMI Shinobu)
> 
> 
> > Miki
> > ----- Original Message -----
> > >To: japan****@lists*****
> > >From: NOGAMI Shinobu <s-nog****@nri*****>
> > >Date: Wed, 29 Oct 2008 12:16:25 +0900
> > >Subject: [jbug-trans 722] Re:
> > > Seam 2.1 翻訳者、まだまだ募集中
> > >
> > >
> > >野上です。
> > >
> >
> >時間が取れなくてまだちゃんと2.1.0.GAをみていないので
すが、
> > >とりあえず「Seam on
> ??AppServer」のあたりを一括してやりたいと
> > >思っています。 三連休で確認します。
> > >
> > >------------------------------------------------
> > >野上 忍 (NOGAMI Shinobu)
> > >
> > >
> > >> 大塚(rto)です。
> > >> 
> > >> 前回担当した「23. Caching」と「34. Testing Seam
> applications」を
> > >> 希望します。とりあえず「23.
> Caching」を予約しました。
> > >> あと1〜2章いける、、かな!?
> > >> 
> > >> Fusayuki Minamoto wrote, on 2008/10/28 23:46:
> > >> > kenさん、rtoさん、野上さん
> > >> > 
> > >> > どの章を選びますか?
> > >> > 
> > >> >
> 過去にSeamn翻訳に参加した他の方々からはレスポンスがあ
りませんが、
> > >> > 今回は参加しませんか?
> > >> > 
> > >> > Miki
> > >> > ----- Original Message -----
> > >> >> Date: Sun, 26 Oct 2008 07:41:00 +0900 (JST)
> > >> >> From: Fusayuki Minamoto
> <miki.****@nifty*****>
> > >> >> To:
> japan****@lists*****
> > >> >> Subject: [jbug-trans 704]
> > >> >>       Seam 2.1 翻訳者募集案内
> > >> >>
> > >> >>
> > >> >> 皆本です。
> > >> >>
> > >> >> Seam
> 2.1.0.GAリファレンスマニュアルの翻訳者を募集します。
> > >> >>
> > >> >> 【翻訳完了目標】
> > >> >> ・2008年12月末
> > >> >>
> > >> >> 【応募要項】
> > >> >> ・JJBug Wikiの「Seam
> 2.1翻訳者募集案内」のページに自分の名前を記入
> > >> >> ・翻訳MLへ、翻訳を希望する章を連絡する
> > >> >>
>  (同じ章に複数の希望者がいる場合はML上で調整します)
> > >> >>
> > >> >> 【翻訳のプロセス】
> > >> >> JJBug
> Wikiの「JBossドキュメント翻訳」のページを熟読の上、
> > >> >> 不明な点は翻訳MLへ問い合わせてください。
> > >> >>
> > >> >> 注意:
> > >> >>
> ・新規に参加される方は「新規」の章をお勧めします。
> > >> >>
> ・1人で複数の章を予約することはお止めください。
> > >> >>
>  まずは、歯抜けの章があったとしても、翻訳に着手した章
については
> > >> >>
>  翻訳が完了させることを目指します(査読に着手できない
ため)。
> > >> >>
> > >> >> Miki
> > >> >>
> > 
> > 
> > ----
> > 皆本 房幸 <miki.****@nifty*****>
> > http://d.hatena.ne.jp/neverbird/about
> > 
> 
> _______________________________________________
> Japan-jbug-translators mailing list
> Japan****@lists*****
>
http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators
> 


--------------------------------------
Power up the Internet with Yahoo! Toolbar.
http://pr.mail.yahoo.co.jp/toolbar/




Japan-jbug-translators メーリングリストの案内
アーカイブの一覧に戻る