Fusayuki Minamoto
miki.****@nifty*****
2007年 9月 18日 (火) 12:18:37 JST
水本さん [jbug-trans 586]からJJBugとしては翻訳作業を中断したまま、というのが 私の認識です。 [jbug-trans 594]で、po files readyとありましたが、作業を再開するか 否かはアナウンスとしては明確ではなかったと思います。 クレジットについても、いまひとつ不明確なままです。 >これらの7ファイルについて既に担当がお決まりのようで恐縮なのですが、割り >込んで翻訳を開始できないかと思うのですがいかがでしょうか? 翻訳作業を中断させてはいけないので、作業が止まっているところは 水本さんにインプットしましょう。 わかりづらいので担当を書きます。 events.po (chapter5) -- miki conversation.po (chapter6) -- miki persistence.po (chapter8) -- miki validation (chapter9) -- shumpei jtext.po (chapter15) -- nekop mail.po (chapter16) -- nekop remoting.po (chapter19) -- shumpei mikiの分はすべて担当を水本さんにお渡しします。 eventはほぼ終了していますが、他は手付かず状態です。 白石さん、木村さん 返信をお願いします。 Miki ----- Original Message ----- >Date: Mon, 17 Sep 2007 14:52:33 +1000 >From: Noriko Mizumoto <norik****@redha*****> >To: japan****@lists***** >Subject: [jbug-trans 605] Seam Reference Guide's untranslated files > > >こんにちは > >掃除をしまして次の20ファイルは100%翻訳にさせて頂きました。 >annotations.po, cache.po, components.po, concepts.po, configuration.po, >controls.po, drools.po, elenhancements.po, framework.po, >gettingstarted.po, i18n.po, jbpm.po, jms.po, security.po, spring.po, >testing.po, text.po, tolls.po, tutorial.po, xml.po > >次の7ファイルは完全に未翻訳状態か、 一部翻訳状態です。 >conversation.po (chapter6), jtext.po (chapter15), mail.po (chapter16), >persistence.po (chapter8), validation (chapter9), events.po (chapter5), >remoting.po (chapter19) > >これらの7ファイルについて既に担当がお決まりのようで恐縮なのですが、割り >込んで翻訳を開始できないかと思うのですがいかがでしょうか? > >よろしくお願いします。 > >水本