Fusayuki Minamoto
miki.****@nifty*****
2006年 3月 28日 (火) 15:07:09 JST
>Date: Tue, 28 Mar 2006 11:12:13 +0900 >From: 大塚 玲子 <Reiko****@uniad*****> (略) >>> ・configure 難しい、、意見願います >> >> これは難しいです。 >> configuration fileは構成ファイルよりは設定ファイルの方が通りが良い気がしま す。 >> Sunではどうしているのだろう。 > >皆本さんの「JBoss入門」では、JBossのconfiguration setのことを >設定セットと訳しているし、基本は「設定」でいいのでは。 >文脈により「構成」もあり。 では、「設定」と「構成」を文脈によって使い分ける、ということで。 日常会話ではコンフィグ・ファイルなんですけどね。 >>> ・destroy どちらでもいい、、けど「破棄する」で > >ライフサイクルのdestroyなので「破棄する」がよろしいかと。 では、「破棄する」で決まり。 >基本は「計算プログラム」ということでよいと思います。 では、「計算プログラム」で決まり。 >その他 > >・serialize 直列化(する) >・de-serialize 直列化復元(する) >・serializable 直列化可能 > >これらはよろしいでしょうか? >「直列化復元」なんて変な日本語ですがSun用語なのでいいのかな? >「直列化(serialize)する」のように初出のときに併記すれば >よいでしょうか。 う〜ん、「シリアライズ(serialize)」にしてほしいなぁ。 直列化という言葉から、データのストリーミング=データを一次元 で並べる、ということが連想できません。 配備とか、注釈とか、この直列化とか、日本語の一般用語に対応 させたことで、かえってわかりにくくしていると思うのですが。 Miki ---- 皆本 房幸 <miki.****@nifty*****> http://d.hatena.ne.jp/neverbird/about