[jbug-trans 257] Re: Seam 用語  annotation

アーカイブの一覧に戻る

Takayoshi Osawa t****@osawa*****
2006年 6月 12日 (月) 15:29:11 JST


了解しました。


On Mon, 12 Jun 2006 12:48:58 +0900 (JST)
Fusayuki Minamoto <miki.****@nifty*****> wrote:

> annotate => アノテーションを付ける
> annotated => アノテーション付き
> 
> で決めませんか。
> 
> IBMの用語集では次のようになっています:
> 
> annotate	注釈を付ける,アノテーションを付ける [Java]	 
> annotated flow diagram	注釈付きフロー・ダイアグラム	 
> annotated Java class	アノテーション付き Java クラス
> 
> Miki
> 
> >おおさわです。
> >
> >同様に原文中から代表的なannotate, annotationの活用を
> >検索してました。
> >
> >a) annotate our action listener
> >
> >b) annotated JavaBean
> >c) Annotated POJO
> >d) annotated getter method
> >e) method annotated @Destroy @Remove
> >f) annotated POJO's
> >
> >g) annotation
> >
> >Mikiさんのアドバイスにある小生の「アノテートする」という表現は
> >私も違和感を感じてきました。
> >
> >「注釈」は付けるものだけど、「アノテーション」は
> >するものかなと思えてきます。つまり、以下はありかなって・・
> >(やっぱ、名詞+サ行の活用が一般的なのかなと)
> >
> >言いたいだけいいました。
> >アドバイスください。
> >
> >PS
> >正直、もう決めて直しちゃいたいです。
> 
> 
> ----
> 皆本 房幸 <miki.****@nifty*****>
> http://d.hatena.ne.jp/neverbird/about
> _______________________________________________
> Japan-jbug-translators mailing list
> Japan****@lists*****
> http://lists.sourceforge.jp/mailman/listinfo/japan-jbug-translators





Japan-jbug-translators メーリングリストの案内
アーカイブの一覧に戻る