Kouhei Sutou
null+****@clear*****
Wed May 7 19:01:12 JST 2014
Kouhei Sutou 2014-05-07 19:01:12 +0900 (Wed, 07 May 2014) New Revision: d7b8c569ed3d0b13d2d7e315c6f7b85f6952e54f https://github.com/groonga/groonga/commit/d7b8c569ed3d0b13d2d7e315c6f7b85f6952e54f Message: doc reference ja: translate Modified files: doc/locale/ja/LC_MESSAGES/reference.po Modified: doc/locale/ja/LC_MESSAGES/reference.po (+389 -178) =================================================================== --- doc/locale/ja/LC_MESSAGES/reference.po 2014-05-07 18:59:21 +0900 (561ab24) +++ doc/locale/ja/LC_MESSAGES/reference.po 2014-05-07 19:01:12 +0900 (fb2a285) @@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-10 17:52+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-10 18:17+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-07 18:40+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-07 18:58+0900\n" "Last-Translator: Kouhei Sutou <kou �� clear-code.com>\n" "Language-Team: Japanese\n" "Language: ja\n" @@ -218,7 +218,7 @@ msgstr "" msgid "TODO..." msgstr "" -msgid "It returns the name of :doc:`/reference/pseudo_column` ``_id``." +msgid "It returns the name of :doc:`/reference/columns/pseudo` ``_id``." msgstr "" msgid "" @@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "" msgid "It returns the byte size of :c:macro:`GRN_COLUMN_NAME_ID`." msgstr "" -msgid "It returns the name of :doc:`/reference/pseudo_column` ``_key``." +msgid "It returns the name of :doc:`/reference/columns/pseudo` ``_key``." msgstr "" msgid "" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "" msgid "It returns the byte size of :c:macro:`GRN_COLUMN_NAME_KEY`." msgstr "" -msgid "It returns the name of :doc:`/reference/pseudo_column` ``_value``." +msgid "It returns the name of :doc:`/reference/columns/pseudo` ``_value``." msgstr "" msgid "" @@ -254,7 +254,7 @@ msgstr "" msgid "It returns the byte size of :c:macro:`GRN_COLUMN_NAME_VALUE`." msgstr "" -msgid "It returns the name of :doc:`/reference/pseudo_column` ``_score``." +msgid "It returns the name of :doc:`/reference/columns/pseudo` ``_score``." msgstr "" msgid "" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "" msgid "It returns the byte size of :c:macro:`GRN_COLUMN_NAME_SCORE`." msgstr "" -msgid "It returns the name of :doc:`/reference/pseudo_column` ``_nsubrecs``." +msgid "It returns the name of :doc:`/reference/columns/pseudo` ``_nsubrecs``." msgstr "" msgid "" @@ -1863,12 +1863,84 @@ msgstr "" msgid ":doc:`columns/vector`" msgstr "" +msgid ":doc:`columns/pseudo`" +msgstr "" + msgid "Here is an index column:" msgstr "以下がインデックスカラムです。" msgid ":doc:`columns/index`" msgstr "" +msgid "疑似カラム (pseudo_column)" +msgstr "" + +msgid "名前" +msgstr "" + +msgid "疑似カラム" +msgstr "" + +msgid "説明" +msgstr "" + +msgid "" +"Groongaのデータベースで作成したテーブルには、いくつかのカラムが自動的に定義さ" +"れます。" +msgstr "" + +msgid "" +"これらのカラムはいずれもアンダースコア('_')で始まる名前が付与されます。定義さ" +"れる疑似カラムは、テーブルの種類によって異なります。" +msgstr "" + +msgid "``_id``" +msgstr "" + +msgid "" +"レコードに付与される一意な番号です。全てのテーブルに定義されます。値の範囲は" +"1〜1073741824の整数で、通常はレコードを追加した順に1ずつ加算されます。_idの値" +"は不変で、レコードが存在する限り変更することはできません。ただし、削除された" +"レコードの_idの値は再利用されます。" +msgstr "" + +msgid "``_key``" +msgstr "" + +msgid "" +"レコードの主キー値を表します。主キーを持つテーブルのみに定義されます。主キー" +"値はテーブルの中で一意であり、変更することはできません。" +msgstr "" + +msgid "``_value``" +msgstr "" + +msgid "" +"レコードの値を表します。value_typeを指定したテーブルのみに定義されます。自由" +"に変更可能です。" +msgstr "" + +msgid "``_score``" +msgstr "" + +msgid "" +"各レコードのスコア値を表します。検索結果として生成されたテーブルのみに定義さ" +"れます。" +msgstr "" + +msgid "検索処理を実行する過程で値が設定されますが、自由に変更可能です。" +msgstr "" + +msgid "``_nsubrecs``" +msgstr "" + +msgid "" +"主キーの値が同一であったレコードの件数を表します。検索結果として生成された" +"テーブルのみに定義されます。グループ化(drilldown)処理を実行すると、グループ化" +"前のテーブルにおいて、グループ化キーの値が同一であったレコードの件数が、グ" +"ループ化処理の結果を格納するテーブルの_nsubrecsに記録されます。" +msgstr "" + msgid "Vector column" msgstr "ベクターカラム" @@ -1972,6 +2044,27 @@ msgstr "JSONの配列構文で指定してベクターデータをロードし msgid "Let's load the following data:" msgstr "以下のデータをロードしましょう。" +msgid "``tags``" +msgstr "" + +msgid "``http://groonga.org/``" +msgstr "" + +msgid "``[\"groonga\"]``" +msgstr "" + +msgid "``http://mroonga.org/``" +msgstr "" + +msgid "``[\"mroonga\", \"mysql\", \"groonga\"]``" +msgstr "" + +msgid "``http://ranguba.org/``" +msgstr "" + +msgid "``[\"ruby\", \"groonga\"]``" +msgstr "" + msgid "Here is a command that loads the data:" msgstr "以下がデータをロードするコマンドです。" @@ -2085,6 +2178,15 @@ msgstr "1つのブックマークに重み付きで0個以上のタグを設定 msgid "You can load vector data by JSON object syntax::" msgstr "JSONのオブジェクト構文でベクターデータをロードします::" +msgid "``{\"groonga\": 100}``" +msgstr "" + +msgid "``{\"mroonga\": 100, \"mysql\": 50, \"groonga\": 10}``" +msgstr "" + +msgid "``{\"ruby\": 100, \"groonga\": 50}``" +msgstr "" + msgid "The loaded data can be outputted as JSON object syntax:" msgstr "ロードしたデータはJSONのオブジェクト構文で出力されます。" @@ -2871,18 +2973,12 @@ msgstr "" msgid "check" msgstr "" -msgid "名前" -msgstr "" - msgid "check - オブジェクトの状態表示" msgstr "" msgid "書式" msgstr "" -msgid "説明" -msgstr "" - msgid "" "Groonga組込コマンドの一つであるcheckについて説明します。組込コマンドは、" "groonga実行ファイルの引数、標準入力、またはソケット経由でgroongaサーバにリク" @@ -3237,86 +3333,228 @@ msgstr "" "コマンドの実行が成功するとtrueを返します。失敗するとエラーとしてfalseを返しま" "す。" -msgid "column_list" +msgid "``column_list``" +msgstr "" + +msgid "``column_list`` command lists columns in a table." +msgstr "``column_list`` コマンドはテーブルにあるカラムの一覧を返します。" + +msgid "``column_list`` command takes one required parameter::" +msgstr "``column_list`` コマンドの引数は1つで必須です::" + +msgid "Here is a simple example of ``column_list`` command." +msgstr "以下は ``column_list`` コマンドの簡単な使用例です。" + +msgid "This section describes parameters of ``column_list``." +msgstr "このセクションでは ``column_list`` の引数について説明します。" + +msgid "Required parameters" +msgstr "必須引数" + +msgid "All parameters are required." +msgstr "すべての引数は必須です。" + +msgid "It specifies the name of table to be listed columns." +msgstr "カラムの一覧を取得するテーブルの名前を指定します。" + +msgid "``column_list`` returns the list of column information in the table::" msgstr "" -msgid "column_list - テーブルに定義されているカラムのリスト表示" +msgid "``COLUMN_LIST_HEADER``" msgstr "" msgid "" -"Groonga組込コマンドの一つであるcolumn_listについて説明します。組込コマンド" -"は、groonga実行ファイルの引数、標準入力、またはソケット経由でgroongaサーバに" -"リクエストを送信することによって実行します。" +"``COLUMN_LIST_HEADER`` describes about content of each " +"``COLUMN_INFORMATION``." msgstr "" -msgid "column_listはテーブルに定義されているカラムをリスト表示します。" +msgid "``COLUMN_LIST_HEADER`` is the following format::" msgstr "" -msgid "カラム情報を出力するテーブルの名前を指定します。" +msgid "It means the following:" +msgstr "以下のことを意味します。" + +msgid "" +"The first content in ``COLUMN_INFORMATION`` is ``id`` value and the value " +"type is ``UInt32``." msgstr "" +"``COLUMN_INFORMATION`` の1番目の要素は ``id`` の値で、その値の型は " +"``UInt32`` です。" -msgid "カラム名一覧を以下の形式で返却します。::" +msgid "" +"The second content in ``COLUMN_INFORMATION`` is ``name`` value and the value " +"type is ``ShortText``." msgstr "" +"``COLUMN_INFORMATION`` の2番目の要素は ``name`` の値で、その値の型は " +"``ShortText`` です。" -msgid "``カラム情報名n``" +msgid "The third content ...." +msgstr "``COLUMN_INFORMATION`` の3番目の要素は…" + +msgid "See the following ``COLUMN_INFORMATION`` description for details." msgstr "" msgid "" -"``カラム情報n`` には複数の情報が含まれますが、そこに入る情報がどんな内容かを" -"示す名前を出力します。 情報名は以下の通りです。" +"This field provides meta-data of column information. So this field will be " +"useful for programs rather than humans." msgstr "" -msgid "``id``" +msgid "``COLUMN_INFORMATION``" msgstr "" -msgid "カラムオブジェクトに割り当てられたID" +msgid "Each ``COLUMN_INFORMATION`` is the following format::" msgstr "" -msgid "カラム名" +msgid "``ID``" msgstr "" -msgid "``path``" +msgid "" +"The column ID in the Groonga database. Normally, you don't care about it." msgstr "" -msgid "カラム値を格納するファイル名" +msgid "``NAME``" msgstr "" -msgid "スカラ型、ベクタ型、インデックス型の種別" +msgid "The column name." +msgstr "カラム名。" + +msgid "``PATH``" msgstr "" -msgid "カラムのflags属性" +msgid "The path for storing column data." +msgstr "カラムのデータを保存しているパス。" + +msgid "``TYPE``" msgstr "" -msgid "``domain``" +msgid "The type of the column. It is one of the followings:" +msgstr "カラムの型。次のうちのどれかです。" + +msgid "Value" msgstr "" -msgid "カラムの値の属する型" +msgid "Description" +msgstr "説明" + +msgid "``fix``" msgstr "" -msgid "``range``" +msgid "" +"The column is a fixed size column. Scalar column that its type is fixed size " +"type is fixed size column." +msgstr "" + +msgid "``var``" +msgstr "" + +msgid "" +"The column is a variable size column. Vector column or scalar column that " +"its type is variable size type are variable size column." +msgstr "" + +msgid "``index``" +msgstr "" + +msgid "The column is an index column." +msgstr "このカラムはインデックスカラムです。" + +msgid "``FLAGS``" +msgstr "" + +msgid "" +"The flags of the column. Each flag is separated by ``|`` like " +"``COLUMN_VECTOR|WITH_WEIGHT``. ``FLAGS`` must include one of " +"``COLUMN_SCALAR``, ``COLUMN_VECTOR`` or ``COLUMN_INDEX``. Other flags are " +"optional." +msgstr "" + +msgid "Here is the available flags:" +msgstr "有効なフラグは以下の通りです。" + +msgid "Flag" +msgstr "フラグ" + +msgid "``COLUMN_SCALAR``" +msgstr "" + +msgid "The column is a scalar column." +msgstr "このカラムはスカラーカラムです。" + +msgid "``COLUMN_VECTOR``" +msgstr "" + +msgid "The column is a vector column." +msgstr "このカラムはベクターカラムです。" + +msgid "``COLUMN_INDEX``" +msgstr "" + +msgid "``WITH_WEIGHT``" +msgstr "" + +msgid "" +"The column can have weight. ``COLUMN_VECTOR`` and ``COLUMN_INDEX`` may have " +"it. ``COLUMN_SCALAR`` doesn't have it." +msgstr "" + +msgid "``WITH_SECTION``" +msgstr "" + +msgid "" +"The column can have section information. ``COLUMN_INDEX`` may have it. " +"``COLUMN_SCALAR`` and ``COLUMN_VECTOR`` don't have it." +msgstr "" + +msgid "Multiple column index has it." +msgstr "マルチカラムインデックスはこのフラグを持ちます。" + +msgid "``WITH_POSITION``" msgstr "" -msgid "テーブルのkeyの型" +msgid "" +"The column can have position information. ``COLUMN_INDEX`` may have it. " +"``COLUMN_SCALAR`` and ``COLUMN_VECTOR`` don't have it." msgstr "" -msgid "インデックスカラムのとき、インデックス対象カラム名の配列" +msgid "Full text search index must has it." +msgstr "全文検索インデックスはこのフラグを持つべきです。" + +msgid "``PERSISTENT``" msgstr "" -msgid "``カラム情報型n``" +msgid "" +"The column is a persistent column. It means that the column isn't a :doc:`/" +"reference/columns/pseudo`." msgstr "" -msgid "カラム情報の型を出力します。" +msgid "``DOMAIN``" msgstr "" -msgid "``カラム情報n``" +msgid "The name of table that has the column." +msgstr "カラムを持っているテーブルの生です。" + +msgid "``RANGE``" +msgstr "" + +msgid "The value type name of the column. It is a type name or a table name." +msgstr "" + +msgid "``SOURCES``" msgstr "" msgid "" -"``カラム情報名n`` で示された情報の配列を出力します。 情報の順序は ``カラム情" -"報名n`` の順序と同じです。" +"An array of the source column names of the index. If the index column is " +"multiple column index, the array has two or more source column names." msgstr "" -msgid "注: 実際は改行が入りません。" +msgid "" +"It is always an empty array for ``COLUMN_SCALAR`` and ``COLUMN_VECTOR``." +msgstr "" + +msgid ":doc:`/reference/commands/column_create`" +msgstr "" + +msgid ":doc:`/reference/column`" msgstr "" msgid "column_remove" @@ -3392,36 +3630,23 @@ msgstr "以下は ``column_rename`` コマンドの簡単な使用例です。" msgid "This section describes parameters of ``column_rename``." msgstr "このセクションでは ``column_rename`` の引数について説明します。" -msgid "Required parameters" -msgstr "必須引数" - -msgid "All parameters are required." -msgstr "" - -#, fuzzy msgid "It specifies the name of table that has the column to be renamed." -msgstr "レコードを削除するテーブルの名前を指定します。" +msgstr "名前を変更したいカラムが所属するテーブルの名前を指定します。" -#, fuzzy msgid "It specifies the column name to be renamed." -msgstr "テーブルの名前を指定します。" +msgstr "名前を変更するカラムを指定します。" -#, fuzzy msgid "``new_name``" -msgstr "時間" +msgstr "" -#, fuzzy msgid "It specifies the new column name." -msgstr "カラムの名前を指定します。" +msgstr "新しいカラム名を指定します。" msgid "``SUCCEEDED_OR_NOT``" msgstr "" -#, fuzzy msgid "It is ``true`` on success, ``false`` otherwise." -msgstr "" -"コマンドの実行が成功するとtrueを返します。失敗するとエラーとしてfalseを返しま" -"す。" +msgstr "コマンドの実行が成功するとtrueを返します。失敗するとfalseを返します。" msgid "define_selector" msgstr "" @@ -3626,6 +3851,9 @@ msgstr "" "ているなら、指定したキーは無視されます。(そのような場合には 引数 ``id`` を使" "います。)" +msgid "``id``" +msgstr "" + msgid "" "It specifies the id of record to delete. If you specify ``id`` parameter, " "you must not specify ``key`` parameter." @@ -3995,12 +4223,6 @@ msgstr "" msgid "Here are available flags." msgstr "指定可能なフラグは以下の通りです。" -msgid "Flag" -msgstr "フラグ" - -msgid "Description" -msgstr "説明" - msgid "``NONE``" msgstr "" @@ -4216,6 +4438,9 @@ msgstr "" "``ruby_load`` コマンドは実験的なプラグインです。このコマンドは将来的に変更さ" "れるかも知れません。" +msgid "``path``" +msgstr "" + msgid "It specifies the Ruby script path which you want to load." msgstr "読み込みたいrubyスクリプトを指定します。" @@ -5079,7 +5304,7 @@ msgstr "" msgid "" "``*`` is a special value. It means that all columns that are not :doc:`/" -"reference/pseudo_column`." +"reference/columns/pseudo`." msgstr "" msgid "Here is a ``*`` usage example." @@ -5412,9 +5637,9 @@ msgstr "最終的なスコアーの増分は9( ``= 1 + 5 + 3`` )です。" msgid "" "A ``SCORE_ADJUST_EXPRESSION`` has a factor for ``\"KEYWORD\"``. This means " "that increased scores of all records that has ``\"KEYWORD\"`` are the same " -"value. You can change score for each record that has the same ``\"KEYWORD" -"\"``. It is useful to tune search score. See :ref:`weight-vector-column` for " -"details." +"value. You can change increase score for each record that has the same ``" +"\"KEYWORD\"``. It is useful to tune search score. See :ref:`weight-vector-" +"column` for details." msgstr "" "1つの ``SCORE_ADJUST_EXPRESSION`` は ``\"KEYWORD\"`` に対して1つの係数を持ち" "ます。これは、 ``\"KEYWORD\"`` を持つすべてのレコードでスコアーの増加分は同じ" @@ -6250,9 +6475,6 @@ msgstr "" msgid ":doc:`/reference/tables`" msgstr "" -msgid ":doc:`/reference/commands/column_create`" -msgstr "" - msgid ":doc:`/reference/tokenizers`" msgstr "" @@ -6297,9 +6519,15 @@ msgstr "" msgid "テーブルのflags属性" msgstr "" +msgid "``domain``" +msgstr "" + msgid "主キー値の属する型" msgstr "" +msgid "``range``" +msgstr "" + msgid "valueが属する型" msgstr "" @@ -6935,7 +7163,6 @@ msgstr "" msgid "groonga-httpd" msgstr "" -#, fuzzy msgid "" "groonga-httpd is a program to communicate with a Groonga server using the " "HTTP protocol. It functions as same as :doc:`groonga-server-http`. Although :" @@ -6944,7 +7171,7 @@ msgid "" "`nginx <http://nginx.org/>`_. All standards-compliance and features provided " "by nginx is also available in groonga-httpd." msgstr "" -"groonga-httpdはgroongaサーバーとHTTPプロトコルで通信するプログラムです。 機能" +"groonga-httpdはGroongaサーバーとHTTPプロトコルで通信するプログラムです。 機能" "的には、 :doc:`groonga-server-http` と同じです。 :doc:`groonga-server-http` " "はHTTPサーバーとしては最小限の機能しか持ちませんが、groonga-httpdは `nginx " "<http://www.nginx.org/>`_ を組み込むことでnginxが準拠しているHTTPの仕様と機能" @@ -7582,9 +7809,8 @@ msgid "" "functionality, but the name of parameter is different." msgstr "" -#, fuzzy msgid "First you need to set up database for suggestion." -msgstr "以下は提案用の学習データです。" +msgstr "最初に提案用のデータベースをセットアップする必要があります。" msgid "Launch groonga-suggest-httpd" msgstr "" @@ -7597,16 +7823,33 @@ msgid "" "8080 port." msgstr "" +msgid "If you just want to save requests into log file, use '-l' option." +msgstr "" + +msgid "" +"Here is the example to save log files under 'logs' directory with 'log' " +"prefix for each file.::" +msgstr "" + +msgid "" +"Under 'logs' directory, log files such as 'logYYYYmmddHHMMSS-00' are created." +msgstr "" + msgid "Request to groonga-suggest-httpd" msgstr "" +msgid "Here is the sample requests to learn 'groonga' for 'query' dataset::" +msgstr "" + msgid "Options" msgstr "" msgid "Specify http server port number. The default value is 8080." msgstr "" -msgid "Specify number of threads. The default value is 8." +msgid "" +"Specify number of threads. The default value is 8. This option accepts 128 " +"as the max value, but use the number of CPU cores for performance." msgstr "" msgid "Specify endpoint for sender." @@ -7628,9 +7871,8 @@ msgstr "" msgid "Specify this option to disable checking max fd on start." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Command line Parameters" -msgstr "コマンドライン" +msgstr "コマンドライン引数" msgid "There is one required parameter - ``database_path``." msgstr "``database_path`` だけが必須の引数です。" @@ -7644,16 +7886,14 @@ msgid "" "initialization for suggestion." msgstr "" -#, fuzzy msgid "GET Parameters" -msgstr "引数" +msgstr "GETの引数" msgid "groonga-suggest-httpd accepts following GET parameters." msgstr "" -#, fuzzy msgid "There are required parameters which depends on type of query." -msgstr "必須引数は二つあります。 ``tokenizer`` と ``string`` です。" +msgstr "必須の引数があります。どれが必須かはクエリーの種類に依存します。" msgid "Key" msgstr "" @@ -7676,9 +7916,8 @@ msgid "" "Note that 'submit' is invalid value when you specify multiple type of query." msgstr "" -#, fuzzy msgid "Required parameters for learning" -msgstr "必須引数" +msgstr "学習時に必須の引数" msgid "s" msgstr "" @@ -7711,16 +7950,14 @@ msgid "" "Za-z ][A-Za-z0-9 ]{0,15}'" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Required parameters for suggestion" -msgstr "必須引数" +msgstr "提案時に必須の引数" msgid "n" msgstr "" -#, fuzzy msgid "Specify the name of dataset for suggestion" -msgstr "以下は提案用の学習データです。" +msgstr "提案用のデータベース名を指定します。" msgid "This dataset name is used to calculate suggestion results" msgstr "" @@ -7744,20 +7981,14 @@ msgid "" "JSONP format." msgstr "" -#, fuzzy msgid "In JSON format::" -msgstr "JSON形式" +msgstr "JSON形式::" -#, fuzzy msgid "In JSONP format::" -msgstr "JSON形式" +msgstr "JSONP形式::" -msgid "``TYPE``" -msgstr "" - -#, fuzzy msgid "'complete', 'correct' or 'suggest'." -msgstr "補完・補正・提案候補。" +msgstr "「complete」、「correct」、「suggest」のどれか。" msgid "``CANDIDATE_N``" msgstr "" @@ -7768,16 +7999,55 @@ msgstr "" msgid "``SCORE_N``" msgstr "" -#, fuzzy msgid "The number of score." -msgstr "全レコード数" +msgstr "スコアー。" msgid "groonga-suggest-learner" msgstr "" +msgid "" +"groonga-suggest-learner is a program to learn suggest result from data which " +"derived from groonga-suggest-httpd. Usually, it is used with groonga-suggest-" +"httpd, but It is allowed to launch standalone. In such a case, groonga-" +"suggest-learner loads data from log directory." +msgstr "" + +msgid "" +"groonga-suggest-leaner supports the two way of learning data. One is " +"learning data from groonga-suggest-httpd, the other is learning data from " +"already existing log files." +msgstr "" + +msgid "Learning data from groonga-suggest-httpd" +msgstr "" + +msgid "Execute groonga-suggest-learner.::" +msgstr "" + +msgid "Learning data from log files" +msgstr "" + +msgid "Execute groonga-suggest-learner with '-l' option." +msgstr "" + +msgid "Here is the sample to load log data under 'logs' directory::" +msgstr "" + +msgid "Specify log directory." +msgstr "" + msgid "Specifies the path to a groonga database." msgstr "groongaデータベースのパスを指定します。" +msgid "Related table" +msgstr "関連するテーブル" + +msgid "" +"Here is the list of table which learned data is stored. If you specify " +"'query' as dataset name, following '_DATASET' suffix are replaced. Thus, " +"'event_query' table is used." +msgstr "" + msgid "groonga command" msgstr "groongaコマンド" @@ -7947,9 +8217,6 @@ msgstr "" msgid "``table_list``" msgstr "" -msgid "``column_list``" -msgstr "" - msgid "テーブルに定義されているカラムのリストを表示します。" msgstr "" @@ -9330,18 +9597,25 @@ msgid "``\\`` (escaped as ``\\\\``)" msgstr "``\\`` ( ``\\\\`` とエスケープする。)" msgid "" -"You can use quote instead of escape. Quote syntax is ``\"...\"`` or " -"``'...'``. You need escape ``\"`` as ``\\\"`` in ``\"...\"`` quote syntax. " -"You need escape ``'`` as ``\\'`` in ``'...'`` quote syntax. For example, " -"``Alice's brother (Bob)`` can be quoted ``\"Alice's brother (Bob)\"`` or " -"``'Alice\\'s brother (Bob)'``." +"You can use quote instead of escape special characters except ``\\\\`` " +"(backslash). You need to use backslash for escaping backslash like ``\\\\\\" +"\\`` in quote." msgstr "" -"エスケープする代わりにクォートすることもできます。クォート構文は ``\"...\"`` " -"または ``'...'`` です。 ``\"...\"`` クォート構文中では ``\"`` を ``\\\"`` に" -"エスケープする必要があります。 ``'...'`` クォート構文中では ``'`` を ``\\'`` " -"にエスケープする必要があります。例えば、 ``Alice's brother (Bob)`` は ``" -"\"Alice's brother (Bob)\"`` あるいは ``'Alice\\'s brother (Bob)'`` とクォート" -"します。" +"``\\\\`` (バックスラッシュ)以外はエスケープする代わりにクォートすることもで" +"きます。クォート中でバックスラッシュをエスケープするときは ``\\\\\\\\`` とい" +"うようにバックスラッシュを使います。" + +msgid "" +"Quote syntax is ``\"...\"`` or ``'...'``. You need escape ``\"`` as ``\\\"`` " +"in ``\"...\"`` quote syntax. You need escape ``'`` as ``\\'`` in ``'...'`` " +"quote syntax. For example, ``Alice's brother (Bob)`` can be quoted ``" +"\"Alice's brother (Bob)\"`` or ``'Alice\\'s brother (Bob)'``." +msgstr "" +"クォート構文は ``\"...\"`` または ``'...'`` です。 ``\"...\"`` クォート構文中" +"では ``\"`` を ``\\\"`` にエスケープする必要があります。 ``'...'`` クォート構" +"文中では ``'`` を ``\\'`` にエスケープする必要があります。例えば、 ``Alice's " +"brother (Bob)`` は ``\"Alice's brother (Bob)\"`` あるいは ``'Alice\\'s " +"brother (Bob)'`` とクォートします。" msgid "" "There is a important point which you have to care. The ''\\\\'' (backslash) " @@ -11613,69 +11887,6 @@ msgid "" "format::" msgstr "MessagePack形式の出力にする場合は ``msgpack`` 拡張子を指定します::" -msgid "疑似カラム (pseudo_column)" -msgstr "" - -msgid "疑似カラム" -msgstr "" - -msgid "" -"Groongaのデータベースで作成したテーブルには、いくつかのカラムが自動的に定義さ" -"れます。" -msgstr "" - -msgid "" -"これらのカラムはいずれもアンダースコア('_')で始まる名前が付与されます。定義さ" -"れる疑似カラムは、テーブルの種類によって異なります。" -msgstr "" - -msgid "``_id``" -msgstr "" - -msgid "" -"レコードに付与される一意な番号です。全てのテーブルに定義されます。値の範囲は" -"1〜1073741824の整数で、通常はレコードを追加した順に1ずつ加算されます。_idの値" -"は不変で、レコードが存在する限り変更することはできません。ただし、削除された" -"レコードの_idの値は再利用されます。" -msgstr "" - -msgid "``_key``" -msgstr "" - -msgid "" -"レコードの主キー値を表します。主キーを持つテーブルのみに定義されます。主キー" -"値はテーブルの中で一意であり、変更することはできません。" -msgstr "" - -msgid "``_value``" -msgstr "" - -msgid "" -"レコードの値を表します。value_typeを指定したテーブルのみに定義されます。自由" -"に変更可能です。" -msgstr "" - -msgid "``_score``" -msgstr "" - -msgid "" -"各レコードのスコア値を表します。検索結果として生成されたテーブルのみに定義さ" -"れます。" -msgstr "" - -msgid "検索処理を実行する過程で値が設定されますが、自由に変更可能です。" -msgstr "" - -msgid "``_nsubrecs``" -msgstr "" - -msgid "" -"主キーの値が同一であったレコードの件数を表します。検索結果として生成された" -"テーブルのみに定義されます。グループ化(drilldown)処理を実行すると、グループ化" -"前のテーブルにおいて、グループ化キーの値が同一であったレコードの件数が、グ" -"ループ化処理の結果を格納するテーブルの_nsubrecsに記録されます。" -msgstr "" - msgid "Query expanders" msgstr "クエリー展開オブジェクト一覧" -------------- next part -------------- HTML����������������������������... ダウンロード