YUKI Hiroshi
null+****@clear*****
Wed May 7 13:05:41 JST 2014
YUKI Hiroshi 2014-05-07 13:05:41 +0900 (Wed, 07 May 2014) New Revision: 64a4bc0ec8d4866ef4ec875573a553af56177186 https://github.com/droonga/droonga.org/commit/64a4bc0ec8d4866ef4ec875573a553af56177186 Message: Translate more parts of the Groonga tutorial Modified files: _po/ja/tutorial/groonga/index.po ja/tutorial/groonga/index.md Modified: _po/ja/tutorial/groonga/index.po (+40 -13) =================================================================== --- _po/ja/tutorial/groonga/index.po 2014-05-07 12:27:03 +0900 (7c06b2f) +++ _po/ja/tutorial/groonga/index.po 2014-05-07 13:05:41 +0900 (ebea8ff) @@ -87,24 +87,32 @@ msgid "" "al machine of the `Ubuntu 13.10 x64` on the service [DigitalOcean](https://www" ".digitalocean.com/), with an available console." msgstr "" +"まず最初にコンピュータを用意します。\n" +"このチュートリアルは、既存のコンピュータを使ってDroongaクラスタを構築する手順について解説しています。\n" +"以下の説明は基本的には、[DigitalOcean](https://www.digitalocean.com/)上のサーバで`Ubuntu 13.10 x" +"64`の仮想マシンが正しく準備されており、コンソールが利用できる状態になっている、という前提に基づいています。" msgid "" "NOTE: Make sure to use instances with >= 2GB memory equipped, at least during " "installation of required packages for Droonga.\n" "Otherwise, you may experience a strange build error." msgstr "" +"注意:Droongaの依存パッケージをインストールする前に、仮想マシンのインスタンスが少なくとも2GB以上のメモリを備えていることを確認して下さい。\n" +"メモリが足らないと、ビルド時におかしなエラーに遭遇することになります。" msgid "You need to prepare two or more computers for effective replication." -msgstr "" +msgstr "また、有効なレプリケーションを実現するためには2台以上のコンピュータを用意する必要もあります。" msgid "### Steps to install Droonga components" -msgstr "" +msgstr "### Droongaの構成コンポーネントをインストールする" msgid "" "Groonga provides binary packages and you can install Groonga easily, for some " "environments.\n" "(See: [how to install Groonga](http://groonga.org/docs/install.html))" msgstr "" +"Groongaはバイナリのパッケージを提供しているため、環境によっては簡単にインストールできます。\n" +"([Groongaのインストール手順](http://groonga.org/docs/install.html)を参照)" msgid "" "However, currently there is no such an easy way to set up a database system ba" @@ -112,6 +120,8 @@ msgid "" "We are planning to provide a better way (like a chef cookbook), but for now, y" "ou have to set up it by your hand." msgstr "" +"しかしながら、現在の所Droongaに基づくデータベースシステムをセットアップするための簡単な方法はありません。\n" +"将来的にはより良い方法(例えばChefのクックブックなど)を用意する計画がありますが、今のところは、セットアップは手動で行う必要があります。" msgid "" "A database system based on the Droonga is called *Droonga cluster*.\n" @@ -119,12 +129,15 @@ msgid "" "*.\n" "So you have to set up multiple Droonga nodes for your Droonga cluster." msgstr "" +"Droongaベースのデータベースシステムは、*Droongaクラスタ*と呼ばれます。\n" +"Droongaクラスタは、*Droongaノード*と呼ばれる複数のコンピュータによって構成されます。\n" +"よって、Droongaクラスタを構築するには複数のDroongaノードをセットアップする必要があります。" msgid "Assume that you have two computers: `192.168.0.10` and `192.168.0.11`." -msgstr "" +msgstr "`192.168.0.10`と`192.168.0.11`の2つのコンピュータがあると仮定しましょう。" msgid " 1. Install required platform packages, *on each computer*." -msgstr "" +msgstr " 1. *それぞれのコンピュータで*、プラットフォームごとに要求されるパッケージをインストールする。" msgid "" " # apt-get update\n" @@ -136,6 +149,8 @@ msgid "" " 2. Install a gem package `droonga-engine`, *on each computer*.\n" " It is the core component provides most features of Droonga system." msgstr "" +" 2. *それぞれのコンピュータで*、Gemパッケージ `droonga-engine` をインストールする。\n" +" これはDroongaシステムの主要な機能を提供する、核となるコンポーネントです。" msgid " # gem install droonga-engine" msgstr "" @@ -145,6 +160,8 @@ msgid "" " It is the frontend component required to translate HTTP requests to Droong" "a's native one." msgstr "" +" 3. *それぞれのコンピュータで*、npmパッケージ `droonga-http-server` をインストールする。\n" +" これはHTTPのリクエストをDroongaネイティブのリクエストに変換するために必要な、フロントエンドとなるコンポーネントです。" msgid " # npm install -g droonga-http-server" msgstr "" @@ -153,6 +170,8 @@ msgid "" " 4. Prepare a configuration directory for a Droonga node, *on each computer*.\n" " All physical databases are placed under this directory." msgstr "" +" 4. *それぞれのコンピュータで*、Droongaノードとしての情報を保存するための設定ディレクトリを用意する。\n" +" すべてのデータベースの実体は、このディレクトリ以下に保存されます。" msgid "" " # mkdir ~/droonga\n" @@ -165,6 +184,9 @@ msgid "" " You'll specify the name of the dataset via the `--dataset` option and the " "list of your Droonga node's IP addresses via the `--hosts` option, like:" msgstr "" +" 5. *いずれか1つのDroongaノードで*、`catalog.json`を作成します。\n" +" このファイルはDroongaクラスタの構成を定義する物です。\n" +" データセット名を`--dataset`オプション、各DroongaノードのIPアドレスを`--hosts`オプションで、以下のように指定して下さい:" msgid "" " # droonga-catalog-generate --dataset=Starbucks \\\n" @@ -175,7 +197,7 @@ msgstr "" msgid "" " If you have only one computer and trying to set up it just for testing, th" "en you'll do:" -msgstr "" +msgstr " コンピュータが1台だけの単なる検証用の構成をセットアップする場合は、以下のようにします:" msgid "" " # droonga-catalog-generate --dataset=Starbucks \\\n" @@ -184,7 +206,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid " 6. Share the generated `catalog.json` *to your all Droonga nodes*." -msgstr "" +msgstr "6. *すべてのDroongaノードに*、先程作成した`catalog.json`を共有します。" msgid " # scp ~/droonga/catalog.json 192.169.0.11:~/droonga/" msgstr "" @@ -192,22 +214,24 @@ msgstr "" msgid "" " (Or, of course, you can generate same `catalog.json` on each computer, ins" "tead of copying.)" -msgstr "" +msgstr " (もしくは、できあがったファイルをコピーする代わりに、各コンピュータ上で同じ設定の`catalog.json`を作成しても結構です。)" msgid "" "All Droonga nodes for your Droonga cluster are prepared by steps described abo" "ve.\n" "Let's continue to the next step." msgstr "" +"上記の手順により、DroongaクラスタのためのすべてのDroongaノードの準備が完了しました。\n" +"次の段階に進みましょう。" msgid "## Use the Droonga cluster, via HTTP" -msgstr "" +msgstr "## DroongaクラスタをHTTP経由で使用する" msgid "### Start and stop services on each Droonga node" -msgstr "" +msgstr "### 各Droongaノードの上でのサービスの開始と停止" msgid "You can run Groonga as an HTTP server with the option `-d`, like:" -msgstr "" +msgstr "GroongaをHTTPサーバとして使う場合は、以下のように `-d` オプションを指定するだけでサーバを起動できます:" msgid " # groonga -p 10041 -d --protocol http /tmp/databases/db" msgstr "" @@ -215,10 +239,10 @@ msgstr "" msgid "" "On the other hand, you have to run two servers for each Droonga node to use yo" "ur Droonga cluster via HTTP." -msgstr "" +msgstr "一方、DroongaクラスタをHTTP経由で使うためには、各Droongaノードにおいて2つのサービスを起動する必要があります。" msgid "To start them, run commands like following on each Droonga node:" -msgstr "" +msgstr "サービスを起動するには、各Droongaノードで以下のようにコマンドを実行します:" msgid "" " # cd ~/droonga\n" @@ -239,6 +263,9 @@ msgid "" "It will be used to communicate with other Droonga nodes in the cluster.\n" "So you have to specify different host name on another Droonga node, like:" msgstr "" +"いくつかのオプションにおいて、そのDroongaノード自身のホスト名を指定する必要がある事に注意して下さい。\n" +"この情報は、クラスタ無いのたのDroongaノードとの通信のために使われます。\n" +"よって、別のDroongaノード上では以下のように別のホスト名を指定する事になります:" msgid "" " # cd ~/droonga\n" @@ -247,7 +274,7 @@ msgid "" msgstr "" msgid "To stop services, run commands like following on each Droonga node:" -msgstr "" +msgstr "サービスを停止するには、以下のコマンドを各Droongaノード上で実行します:" msgid "" " # kill $(cat ~/droonga/droonga-engine.pid)\n" Modified: ja/tutorial/groonga/index.md (+39 -39) =================================================================== --- ja/tutorial/groonga/index.md 2014-05-07 12:27:03 +0900 (4f51c1e) +++ ja/tutorial/groonga/index.md 2014-05-07 13:05:41 +0900 (bbcfe98) @@ -38,85 +38,85 @@ Droongaは分散アーキテクチャに基づくデータ処理エンジンで ### 実験用の環境を準備する -Prepare a computer at first. -This tutorial describes steps to set up a Droonga cluster based on existing computers. -Following instructions are basically written for a successfully prepared virtual machine of the `Ubuntu 13.10 x64` on the service [DigitalOcean](https://www.digitalocean.com/), with an available console. +まず最初にコンピュータを用意します。 +このチュートリアルは、既存のコンピュータを使ってDroongaクラスタを構築する手順について解説しています。 +以下の説明は基本的には、[DigitalOcean](https://www.digitalocean.com/)上のサーバで`Ubuntu 13.10 x64`の仮想マシンが正しく準備されており、コンソールが利用できる状態になっている、という前提に基づいています。 -NOTE: Make sure to use instances with >= 2GB memory equipped, at least during installation of required packages for Droonga. -Otherwise, you may experience a strange build error. +注意:Droongaの依存パッケージをインストールする前に、仮想マシンのインスタンスが少なくとも2GB以上のメモリを備えていることを確認して下さい。 +メモリが足らないと、ビルド時におかしなエラーに遭遇することになります。 -You need to prepare two or more computers for effective replication. +また、有効なレプリケーションを実現するためには2台以上のコンピュータを用意する必要もあります。 -### Steps to install Droonga components +### Droongaの構成コンポーネントをインストールする -Groonga provides binary packages and you can install Groonga easily, for some environments. -(See: [how to install Groonga](http://groonga.org/docs/install.html)) +Groongaはバイナリのパッケージを提供しているため、環境によっては簡単にインストールできます。 +([Groongaのインストール手順](http://groonga.org/docs/install.html)を参照) -However, currently there is no such an easy way to set up a database system based on Droonga. -We are planning to provide a better way (like a chef cookbook), but for now, you have to set up it by your hand. +しかしながら、現在の所Droongaに基づくデータベースシステムをセットアップするための簡単な方法はありません。 +将来的にはより良い方法(例えばChefのクックブックなど)を用意する計画がありますが、今のところは、セットアップは手動で行う必要があります。 -A database system based on the Droonga is called *Droonga cluster*. -A Droonga cluster is constructed from multiple computers, called *Droonga node*. -So you have to set up multiple Droonga nodes for your Droonga cluster. +Droongaベースのデータベースシステムは、*Droongaクラスタ*と呼ばれます。 +Droongaクラスタは、*Droongaノード*と呼ばれる複数のコンピュータによって構成されます。 +よって、Droongaクラスタを構築するには複数のDroongaノードをセットアップする必要があります。 -Assume that you have two computers: `192.168.0.10` and `192.168.0.11`. +`192.168.0.10`と`192.168.0.11`の2つのコンピュータがあると仮定しましょう。 - 1. Install required platform packages, *on each computer*. + 1. *それぞれのコンピュータで*、プラットフォームごとに要求されるパッケージをインストールする。 # apt-get update # apt-get -y upgrade # apt-get install -y ruby ruby-dev build-essential nodejs npm - 2. Install a gem package `droonga-engine`, *on each computer*. - It is the core component provides most features of Droonga system. + 2. *それぞれのコンピュータで*、Gemパッケージ `droonga-engine` をインストールする。 + これはDroongaシステムの主要な機能を提供する、核となるコンポーネントです。 # gem install droonga-engine - 3. Install an npm package `droonga-http-server`, *on each computer*. - It is the frontend component required to translate HTTP requests to Droonga's native one. + 3. *それぞれのコンピュータで*、npmパッケージ `droonga-http-server` をインストールする。 + これはHTTPのリクエストをDroongaネイティブのリクエストに変換するために必要な、フロントエンドとなるコンポーネントです。 # npm install -g droonga-http-server - 4. Prepare a configuration directory for a Droonga node, *on each computer*. - All physical databases are placed under this directory. + 4. *それぞれのコンピュータで*、Droongaノードとしての情報を保存するための設定ディレクトリを用意する。 + すべてのデータベースの実体は、このディレクトリ以下に保存されます。 # mkdir ~/droonga # cd ~/droonga - 5. Create a `catalog.json`, *on one of Droonga nodes*. - The file defines the structure of your Droonga cluster. - You'll specify the name of the dataset via the `--dataset` option and the list of your Droonga node's IP addresses via the `--hosts` option, like: + 5. *いずれか1つのDroongaノードで*、`catalog.json`を作成します。 + このファイルはDroongaクラスタの構成を定義する物です。 + データセット名を`--dataset`オプション、各DroongaノードのIPアドレスを`--hosts`オプションで、以下のように指定して下さい: # droonga-catalog-generate --dataset=Starbucks \ --hosts=192.168.0.10,192.168.0.11 \ --output=./catalog.json - If you have only one computer and trying to set up it just for testing, then you'll do: + コンピュータが1台だけの単なる検証用の構成をセットアップする場合は、以下のようにします: # droonga-catalog-generate --dataset=Starbucks \ --hosts=127.0.0.1 \ --output=./catalog.json - 6. Share the generated `catalog.json` *to your all Droonga nodes*. +6. *すべてのDroongaノードに*、先程作成した`catalog.json`を共有します。 # scp ~/droonga/catalog.json 192.169.0.11:~/droonga/ - (Or, of course, you can generate same `catalog.json` on each computer, instead of copying.) + (もしくは、できあがったファイルをコピーする代わりに、各コンピュータ上で同じ設定の`catalog.json`を作成しても結構です。) -All Droonga nodes for your Droonga cluster are prepared by steps described above. -Let's continue to the next step. +上記の手順により、DroongaクラスタのためのすべてのDroongaノードの準備が完了しました。 +次の段階に進みましょう。 -## Use the Droonga cluster, via HTTP +## DroongaクラスタをHTTP経由で使用する -### Start and stop services on each Droonga node +### 各Droongaノードの上でのサービスの開始と停止 -You can run Groonga as an HTTP server with the option `-d`, like: +GroongaをHTTPサーバとして使う場合は、以下のように `-d` オプションを指定するだけでサーバを起動できます: # groonga -p 10041 -d --protocol http /tmp/databases/db -On the other hand, you have to run two servers for each Droonga node to use your Droonga cluster via HTTP. +一方、DroongaクラスタをHTTP経由で使うためには、各Droongaノードにおいて2つのサービスを起動する必要があります。 -To start them, run commands like following on each Droonga node: +サービスを起動するには、各Droongaノードで以下のようにコマンドを実行します: # cd ~/droonga # droonga-engine --host=192.168.0.10 \ @@ -129,15 +129,15 @@ To start them, run commands like following on each Droonga node: --daemon \ --pid-file $PWD/droonga-http-server.pid -Note that you have to specify the host name of the Droonga node itself via some options. -It will be used to communicate with other Droonga nodes in the cluster. -So you have to specify different host name on another Droonga node, like: +いくつかのオプションにおいて、そのDroongaノード自身のホスト名を指定する必要がある事に注意して下さい。 +この情報は、クラスタ無いのたのDroongaノードとの通信のために使われます。 +よって、別のDroongaノード上では以下のように別のホスト名を指定する事になります: # cd ~/droonga # droonga-engine --host=192.168.0.11 \ ... -To stop services, run commands like following on each Droonga node: +サービスを停止するには、以下のコマンドを各Droongaノード上で実行します: # kill $(cat ~/droonga/droonga-engine.pid) # kill $(cat ~/droonga/droonga-http-server.pid) -------------- next part -------------- HTML����������������������������... ダウンロード