• R/O
  • HTTP
  • SSH
  • HTTPS

コミット

よく使われているワード(クリックで追加)

javac++androidlinuxc#windowsobjective-ccocoa誰得qtpythonphprubygameguibathyscaphec計画中(planning stage)翻訳omegatframeworktwitterdomtestvb.netdirectxゲームエンジンbtronarduinopreviewer

Tuxが反乱を起こしたロボットと戦うSFアクションRPG FreedroidRPGの日本語訳版です。


コミットメタ情報

リビジョン4d1c788a4b294d85ad6023274b320176c1697b13 (tree)
日時2018-03-05 02:11:19
作者maruhiro <maruhiro@brid...>
コミッターmaruhiro

ログメッセージ

北境界線防御施設, イーサ草原の訳を追加

変更サマリ

差分

Binary files a/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-data.mo and b/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-data.mo differ
--- a/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-data.pot
+++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-data.pot
@@ -624,11 +624,11 @@ msgstr ""
624624
625625 #: map/item_specs.lua:206
626626 msgid "Chainsaw"
627-msgstr ""
627+msgstr "チェーンソー"
628628
629629 #: map/item_specs.lua:221
630630 msgid "Quite efficient at separating limbs from even a droid body, or digging through weaker armored parts to cause massive damage on internal electronics. But, the chain wears out very quickly when used on materials harder than wood, and supply shortages of new chains and other parts makes it expensive to maintain."
631-msgstr ""
631+msgstr "\x9a\xfa\xea droid\xe9 ボディー\x96\xf7 \xe3\x91\x9c\x86 \x97\xf8\x95\xe4\x9c\xe0\xf8、 アーマー\xe9 \xf6\xfc\x92 \xec\xde\xec\xde\xfd\x86 \x97\xf8\x9b\x92\xe3 \xe5\x92\xec\xde\xe9 \xe3\xde\xfd\x97\x99\x92\xe6 \x83ダメージ\x86 \x91\xe0\x94\xf9\xe6\xea \x97\xfc\xf2\xe3 \x9a\x93\x96\xe3\x97\xe0\xde。 \x9c\x96\x9c、 \x97 \xf6\xf8\xf3 \x96\xe0\x92 \xf3\xe9\xe6 \xe2\x96\x93\xe4 \x9d\x98\xde\xe6 チェーン\x96\xde ダメ\xe6\xe5\xf9。 \x9f\x9c\xe3、 \x91\xe0\xf7\x9c\x92 チェーン\x96\xde \xec\x9f\x98 \x9c\xe3\x92\xf9 \xe0\xf2、 メンテナンス\xe6\xea コスト\x96\xde \x96\x96\xf9 \xe0\xde\xfb\x93。."
632632
633633 #: map/item_specs.lua:229
634634 msgid "Meat Cleaver"
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr ""
10601060
10611061 #: map/item_specs.lua:1265
10621062 msgid "Normal Jacket"
1063-msgstr "\xec\xe2\x93\xe9 ジャケット"
1063+msgstr "\xec\xe2\x93\xe9ジャケット"
10641064
10651065 #: map/item_specs.lua:1272
10661066 msgid "This piece of clothing made out of Synthex(TM) does a decent job of protection. I guess. Maybe. I'm not sure."
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "\x9a\xe9 Synthex(TM)\xe9 \xec\x98\xea \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xe6 \xe5\
10681068
10691069 #: map/item_specs.lua:1280
10701070 msgid "Reinforced Jacket"
1071-msgstr "\x97\x8e\x93\x96 ジャケット"
1071+msgstr "\x97\x8e\x93\x96ジャケット"
10721072
10731073 #: map/item_specs.lua:1288
10741074 msgid "One step up from a normal jacket."
@@ -1076,11 +1076,11 @@ msgstr "\xec\xe2\x93\xe9
10761076
10771077 #: map/item_specs.lua:1296
10781078 msgid "Protective Jacket"
1079-msgstr ""
1079+msgstr "\xee\xde\x93\x9a\xdeジャケット"
10801080
10811081 #: map/item_specs.lua:1304
10821082 msgid "Very strong for its size, this jacket made out of Shootex(TM) does a good job of absorbing basic blows. It is suitable for all kinds of extreme sports, such as climbing, rafting, bungee-jumping, fencing and even racing."
1083-msgstr ""
1083+msgstr "サイズ\xe9 \xfc\xf8\xe6\xea \xe4\xe3\xf3 \x9c\xde\x8e\x93\xec\xde\xe0\xde。 \x9a\xe9 ジャケット\xea Shootex(TM)\xe3\xde \xe2\x98\xf7\xfa\xe3\x92\xe3 \x9c\x8e\x93\x99\xde\x97\x86 \xf6\x98 \x97\x8d\x93\x9c\x8d\x93\x9d\xf9。 クライミング、 \x92\x96\xe0\xde \x98\xe0\xde\xf8、 バンジー ジャンプ\xe5\xe4\xde \x91\xf7\xf5\xf9 エクストリーム スポーツ\xe6 \xf1\x92\xe3\x92\xf9。."
10841084
10851085 #: map/item_specs.lua:1312
10861086 msgid "Red Guard's Light Robe"
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "レッ
10881088
10891089 #: map/item_specs.lua:1320
10901090 msgid "The universal riot gear of the Red Guard. Tough as nails and able to withstand most blows."
1091-msgstr ""
1091+msgstr "レッド ガード\xe9 \xea\xde\xfd\xe9\x93 \x9e\xfd\xe4\x93\xec\x98。 \x97\xfc\xf2\xe3 タフ\xe3\xde \xee\xe4\xfd\xe4\xde\xe9 \x9a\x93\x99\xde\x97\xe6 \xe0\xe1\xf1\x96\x94\xf9。."
10921092
10931093 #: map/item_specs.lua:1328
10941094 msgid "Red Guard's Heavy Robe"
@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "レッ
10961096
10971097 #: map/item_specs.lua:1336
10981098 msgid "Defense is acquired at a high level with this durable piece of armor."
1099-msgstr ""
1099+msgstr "\x9a\xe9 \x96\xde\xfd\x9c\xde\x8e\x93\xe5 アーマー\x96\xde \x91\xfa\xea\xde \xe0\x96\x92 \xee\xde\x93\x97\xde\x8e\xf8\x8e\x98\x96\xde \x94\xf7\xfa\xf9。."
11001100
11011101 #: map/item_specs.lua:1349
11021102 msgid "Improvised Buckler"
@@ -2346,7 +2346,7 @@ msgstr "\xf0\xe5\xf0 \x96\x92\x96\xde\xfd\x9e\xfd"
23462346
23472347 #: map/levels.dat:42863
23482348 msgid "HF North Perimeter Defense Structure"
2349-msgstr ""
2349+msgstr "HF \x97\xe0 \x97\x8e\x93\x96\x92\x9e\xfd \xee\xde\x93\x97\xde\x8e \x9c\x9e\xe2"
23502350
23512351 #: map/levels.dat:43623
23522352 msgid "Factory Entrance"
@@ -3334,11 +3334,11 @@ msgstr "Kill Me"
33343334
33353335 #: map/ReturnOfTux.droids:450
33363336 msgid "Bot Factory Gate Guard Leader"
3337-msgstr ""
3337+msgstr "botファクトリー ゲートガード リーダー"
33383338
33393339 #: map/ReturnOfTux.droids:451
33403340 msgid "Bot Factory Gate Guard"
3341-msgstr ""
3341+msgstr "botファクトリー ゲートガード"
33423342
33433343 #: map/ReturnOfTux.droids:457
33443344 msgid "Reception Droid"
--- a/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-data.txt
+++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-data.txt
@@ -624,11 +624,11 @@ msgstr ""
624624
625625 #: map/item_specs.lua:206
626626 msgid "Chainsaw"
627-msgstr ""
627+msgstr "チェーンソー"
628628
629629 #: map/item_specs.lua:221
630630 msgid "Quite efficient at separating limbs from even a droid body, or digging through weaker armored parts to cause massive damage on internal electronics. But, the chain wears out very quickly when used on materials harder than wood, and supply shortages of new chains and other parts makes it expensive to maintain."
631-msgstr ""
631+msgstr "これは droidの ボディーから てあしを きりおとしたり、 アーマーの よわい ぶぶんを きりさいて ないぶの でんきけいに 大ダメージを あたえるには きわめて こうかてきだ。 しかし、 き よりも かたい ものに つかうと すぐに チェーンが ダメになる。 そして、 あたらしい チェーンが ふそく している ため、 メンテナンスには コストが かかる だろう。."
632632
633633 #: map/item_specs.lua:229
634634 msgid "Meat Cleaver"
@@ -1060,7 +1060,7 @@ msgstr ""
10601060
10611061 #: map/item_specs.lua:1265
10621062 msgid "Normal Jacket"
1063-msgstr "ふつうの ジャケット"
1063+msgstr "ふつうのジャケット"
10641064
10651065 #: map/item_specs.lua:1272
10661066 msgid "This piece of clothing made out of Synthex(TM) does a decent job of protection. I guess. Maybe. I'm not sure."
@@ -1068,7 +1068,7 @@ msgstr "
10681068
10691069 #: map/item_specs.lua:1280
10701070 msgid "Reinforced Jacket"
1071-msgstr "きょうか ジャケット"
1071+msgstr "きょうかジャケット"
10721072
10731073 #: map/item_specs.lua:1288
10741074 msgid "One step up from a normal jacket."
@@ -1076,11 +1076,11 @@ msgstr "
10761076
10771077 #: map/item_specs.lua:1296
10781078 msgid "Protective Jacket"
1079-msgstr ""
1079+msgstr "ぼうごジャケット"
10801080
10811081 #: map/item_specs.lua:1304
10821082 msgid "Very strong for its size, this jacket made out of Shootex(TM) does a good job of absorbing basic blows. It is suitable for all kinds of extreme sports, such as climbing, rafting, bungee-jumping, fencing and even racing."
1083-msgstr ""
1083+msgstr "サイズの わりには とても じょうぶだ。 この ジャケットは Shootex(TM)で つくられていて しょうげきを よく きゅうしゅうする。 クライミング、 いかだ くだり、 バンジー ジャンプなど あらゆる エクストリーム スポーツに むいている。."
10841084
10851085 #: map/item_specs.lua:1312
10861086 msgid "Red Guard's Light Robe"
@@ -1088,7 +1088,7 @@ msgstr "
10881088
10891089 #: map/item_specs.lua:1320
10901090 msgid "The universal riot gear of the Red Guard. Tough as nails and able to withstand most blows."
1091-msgstr ""
1091+msgstr "レッド ガードの ばんのう せんとうふく。 きわめて タフで ほとんどの こうげきに たちむかえる。."
10921092
10931093 #: map/item_specs.lua:1328
10941094 msgid "Red Guard's Heavy Robe"
@@ -1096,7 +1096,7 @@ msgstr "
10961096
10971097 #: map/item_specs.lua:1336
10981098 msgid "Defense is acquired at a high level with this durable piece of armor."
1099-msgstr ""
1099+msgstr "この がんじょうな アーマーが あれば たかい ぼうぎょりょくが えられる。."
11001100
11011101 #: map/item_specs.lua:1349
11021102 msgid "Improvised Buckler"
@@ -2346,7 +2346,7 @@ msgstr "
23462346
23472347 #: map/levels.dat:42863
23482348 msgid "HF North Perimeter Defense Structure"
2349-msgstr ""
2349+msgstr "HF きた きょうかいせん ぼうぎょ しせつ"
23502350
23512351 #: map/levels.dat:43623
23522352 msgid "Factory Entrance"
@@ -3334,11 +3334,11 @@ msgstr "Kill Me"
33343334
33353335 #: map/ReturnOfTux.droids:450
33363336 msgid "Bot Factory Gate Guard Leader"
3337-msgstr ""
3337+msgstr "botファクトリー ゲートガード リーダー"
33383338
33393339 #: map/ReturnOfTux.droids:451
33403340 msgid "Bot Factory Gate Guard"
3341-msgstr ""
3341+msgstr "botファクトリー ゲートガード"
33423342
33433343 #: map/ReturnOfTux.droids:457
33443344 msgid "Reception Droid"
Binary files a/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-dialogs.mo and b/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-dialogs.mo differ
--- a/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-dialogs.pot
+++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-dialogs.pot
@@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "\xef\xe0 \x91\x95\x93!"
21592159
21602160 #: dialogs/Bruce.lua:38
21612161 msgid "I am tired."
2162-msgstr ""
2162+msgstr "\xe2\x96\xfa\xe3 \x92\xf9\xe9\xe0\xde。."
21632163
21642164 #: dialogs/Bruce.lua:39 dialogs/Pendragon.lua:188
21652165 msgid "Go away."
@@ -10802,11 +10802,11 @@ msgstr ""
1080210802
1080310803 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:39
1080410804 msgid "Intruder detected."
10805-msgstr ""
10805+msgstr "シンニュウシャ ハッケン。."
1080610806
1080710807 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:40
1080810808 msgid "[b]Security mode:[/b] ACTIVATED"
10809-msgstr ""
10809+msgstr "[b]セキュリティ モード:[/b] ACTIVATED"
1081010810
1081110811 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:45
1081210812 msgid "Welcome to Kevin's personal lawnmower."
@@ -10822,44 +10822,44 @@ msgstr "
1082210822
1082310823 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:48
1082410824 msgid "WARNING: ANY ABUSE WILL BE PUNISHED!"
10825-msgstr "ケイコク: フセイナ コウイヲ オコナッタ モノハ ショバツ サレマス!"
10825+msgstr "WARNING: フセイ ナ コウイ ヲ オコナッタ モノ ハ ショバツ サレマス!"
1082610826
1082710827 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:52 dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:76
1082810828 msgid "WARNING:"
10829-msgstr ""
10829+msgstr "WARNING:"
1083010830
1083110831 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:53
1083210832 #, c-format
1083310833 msgid "Less than [b]5%%[/b] fuel remaining!"
10834-msgstr ""
10834+msgstr "ネンリョウ ガ [b]5%%[/b] イカ デス。."
1083510835
1083610836 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:54
1083710837 msgid "All movement suppressed..."
10838-msgstr ""
10838+msgstr "スベテ ノ キノウ ヲ セイゲン..."
1083910839
1084010840 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:55
1084110841 msgid "Scanning area for possible compatible energy sources..."
10842-msgstr ""
10842+msgstr "ゴカンセイ ノ アル エネルギー ヲ スキャン..."
1084310843
1084410844 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:58
1084510845 msgid "Compatible energy source found!"
10846-msgstr ""
10846+msgstr "ゴカンセイ ノ アル エネルギー ヲ ハッケン!"
1084710847
1084810848 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:59
1084910849 msgid "[b]Barf's Energy Drink[/b]"
10850-msgstr ""
10850+msgstr "[b]Barfノ エナジー ドリンク[/b]"
1085110851
1085210852 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:62
1085310853 msgid "Could not detect compatible energy source."
10854-msgstr ""
10854+msgstr "ゴカンセイ ノ アル エネルギー ナシ。."
1085510855
1085610856 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:63
1085710857 msgid "Recommended energy source: [b]Barf's Energy Drink[/b]"
10858-msgstr ""
10858+msgstr "スイショウ サレル エネルギー: [b]Barfノ エナジー ドリンク[/b]"
1085910859
1086010860 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:64 dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:193
1086110861 msgid "Resuming hibernation..."
10862-msgstr ""
10862+msgstr "ハイバーネイション モード ヘ イコウ..."
1086310863
1086410864 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:82
1086510865 msgid "I'll state my name."
@@ -10872,7 +10872,7 @@ msgstr "%s
1087210872
1087310873 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:88
1087410874 msgid "Welcome to Kevin's lawnmower."
10875-msgstr ""
10875+msgstr "Welcome to Kevin's lawnmower."
1087610876
1087710877 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:92
1087810878 msgid "Verification failed!"
@@ -10922,118 +10922,118 @@ msgstr "1
1092210922 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:121 dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:124
1092310923 #: dialogs/Terminal.lua:43
1092410924 msgid "help"
10925-msgstr ""
10925+msgstr "help"
1092610926
1092710927 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:123
1092810928 msgid "Available commands:"
10929-msgstr ""
10929+msgstr "Available commands:"
1093010930
1093110931 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:125 dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:133
1093210932 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:136
1093310933 msgid "version"
10934-msgstr ""
10934+msgstr "version"
1093510935
1093610936 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:126 dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:144
1093710937 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:147
1093810938 msgid "fuel_level"
10939-msgstr ""
10939+msgstr "fuel_level"
1094010940
1094110941 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:127 dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:200
1094210942 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:203
1094310943 msgid "exit"
10944-msgstr "\xea\xe5\xfa\xf9"
10944+msgstr "exit"
1094510945
1094610946 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:137
1094710947 msgid "printing version..."
10948-msgstr ""
10948+msgstr "printing version..."
1094910949
1095010950 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:138
1095110951 msgid "MowOS 0.4.2"
10952-msgstr ""
10952+msgstr "MowOS 0.4.2"
1095310953
1095410954 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:148
1095510955 msgid "Printing fuel level..."
10956-msgstr ""
10956+msgstr "Printing fuel level..."
1095710957
1095810958 #. TRANSLATORS: '%%' is not a typo
1095910959 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:151
1096010960 #, c-format
1096110961 msgid "WARNING, less than [b]5%%[/b] fuel remaining!"
10962-msgstr ""
10962+msgstr "WARNING, less than [b]5%%[/b] fuel remaining!"
1096310963
1096410964 #. TRANSLATORS: '%%' is not a typo, %s = number
1096510965 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:154
1096610966 #, c-format
1096710967 msgid "[b]%s[/b]%% remaining"
10968-msgstr ""
10968+msgstr "[b]%s[/b]%% remaining"
1096910969
1097010970 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:156
1097110971 msgid "Tank completely refilled."
10972-msgstr ""
10972+msgstr "Tank completely refilled."
1097310973
1097410974 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:163
1097510975 msgid "It can have one drink..."
10976-msgstr ""
10976+msgstr "ドリンク\x86 1\xee\xdf\xfd \x91\xe0\x94\xf6\x93。."
1097710977
1097810978 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:166
1097910979 msgid "So, where do I have to put in the drink...?"
10980-msgstr ""
10980+msgstr "\x9f\x93\x9d\xf9\xe4 \xe4\xde\x9a\xe6 ドリンク\x86 \x92\xfa\xfa\xea\xde...?"
1098110981
1098210982 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:167
1098310983 msgid "Ah, here!"
10984-msgstr ""
10984+msgstr "\x91\x91、 \x9a\x9a\xe0\xde!"
1098510985
1098610986 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:168
1098710987 msgid "[b]glug glug glug[/b]"
10988-msgstr ""
10988+msgstr "[b]ゴク ゴク ゴク[/b]"
1098910989
1099010990 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:169
1099110991 msgid "Tank refilled."
10992-msgstr ""
10992+msgstr "タンク リフィル。."
1099310993
1099410994 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:170
1099510995 msgid "Fuel status:"
10996-msgstr ""
10996+msgstr "ネンリョウ ノ ジョウタイ:"
1099710997
1099810998 #. TRANSLATORS: '%%' is not a typo
1099910999 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:172
1100011000 #, c-format
1100111001 msgid "[b]100[/b]%%!"
11002-msgstr ""
11002+msgstr "[b]100[/b]%%!"
1100311003
1100411004 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:173
1100511005 msgid "This will approximately suffice for:"
11006-msgstr ""
11006+msgstr "カドウ カノウ ナ スイテイ ジカン:"
1100711007
1100811008 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:174
1100911009 msgid "1 month and 14 days."
11010-msgstr ""
11010+msgstr "1カゲツ 14カ カン。."
1101111011
1101211012 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:175
1101311013 msgid "Dropping waste product of last fuel filling..."
11014-msgstr ""
11014+msgstr "ネンリョウ ノ ザンリュブツ ヲ ハイシュツ..."
1101511015
1101611016 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:176
1101711017 msgid "Done."
11018-msgstr ""
11018+msgstr "カンリョウ。."
1101911019
1102011020 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:186
1102111021 msgid "No, I cannot spare any drinks!"
11022-msgstr ""
11022+msgstr "ドリンク\xea \xfc\x99\xf7\xfa\xe5\x92!"
1102311023
1102411024 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:189
1102511025 msgid "Sorry, tin can."
11026-msgstr ""
11026+msgstr "\xfc\xf9\x92\xe5、 アキカン。."
1102711027
1102811028 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:190
1102911029 msgid "Import error: [b]null[/b] fuel received."
11030-msgstr ""
11030+msgstr "ジュウダイ ナ エラー: [b]null[/b] ネンリョウ ガ チュウニュウ サレタ。."
1103111031
1103211032 #. TRANSLATORS: '%%' is not a typo
1103311033 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:192
1103411034 #, c-format
1103511035 msgid "WARNING, less than [b]5[/b]%% fuel remaining!"
11036-msgstr ""
11036+msgstr "WARNING ノコリ ネンリョウ [b]5[/b]%% イカ!"
1103711037
1103811038 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:204 dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:232
1103911039 msgid "exiting..."
@@ -12383,15 +12383,15 @@ msgstr "\xe2\x97\xde\xe9 \xf8\x8e\x93\xf8\x96\xde \x9a\xe9 \xe3\xde\xfd\x9c
1238312383
1238412384 #: dialogs/Michelangelo.lua:217
1238512385 msgid "Here, try this slice of lemon meringue pie."
12386-msgstr ""
12386+msgstr "\x9b\x91 \x9a\xe9 スライス レモン メレンゲ パイ\x86 \xe0\xf2\x9c\xe3 \x98\xe0\xde\x9b\x92。."
1238712387
1238812388 #: dialogs/Michelangelo.lua:219
1238912389 msgid "Wait, you don't have a fork. You need a fork..."
12390-msgstr ""
12390+msgstr "\x92\xf4 \xef\x8f\xe3。 フォーク\x86 \xf3\x8f\xe3 \x92\xe5\x92。 フォーク\x96\xde \x92\xf8\xef\x9d\xf6..."
1239112391
1239212392 #: dialogs/Michelangelo.lua:223
1239312393 msgid "It is as if a cloud from heaven was made into a pie."
12394-msgstr ""
12394+msgstr "\xef\xf9\xe3\xde \xe3\xfd\x9a\xde\x98\xe9 \x98\xf3\xe3\xde \xe3\xde\x97\xe3\x92\xf9 \xf6\x93\xe0\xde。."
1239512395
1239612396 #: dialogs/Michelangelo.lua:229
1239712397 msgid "Try this crab cake."
@@ -12423,11 +12423,11 @@ msgstr ""
1242312423
1242412424 #: dialogs/Michelangelo.lua:254
1242512425 msgid "I am in the midst of a culinary masterpiece."
12426-msgstr ""
12426+msgstr "\x90\xea \xe1\x8d\x93\xee\xde\x93\xe9 \x99\x8f\x9b\x98\xe9 \xef\x8f\x9b\x92\xe1\x8d\x93\xe3\xde\x9d。."
1242712427
1242812428 #: dialogs/Michelangelo.lua:255
1242912429 msgid "I cannot rush art for I am an artist!"
12430-msgstr ""
12430+msgstr "\x99\xde\x92\x9c\xde\x8d\xe2\x96\xe9 \x90\xe6\xea \x92\x9f\x92\xe3\xde \xe2\x98\xf9\x9a\xe4\xea \xe3\xde\x97\xef\x9e\xfd!"
1243112431
1243212432 #: dialogs/Michelangelo.lua:258
1243312433 msgid "I had prepared some delicacies, but the ravenous Red Guard ate it all."
@@ -13190,71 +13190,71 @@ msgstr ""
1319013190
1319113191 #: dialogs/MO-RGGateGuard.lua:40
1319213192 msgid "Great. Now back to where you came from. This is no place for you."
13193-msgstr ""
13193+msgstr "\x9f\xfa\xea \x99\x8f\x9a\x93。 \x9b\x91 \x97\xe0 \xf0\xe1\x86 \xf3\xe4\xde\xfa。 \x9a\x9a\xea オマエ\xe9 \x98\xf9 \xea\xde\x9c\x8e\xe3\xde\xea\xe5\x92。."
1319413194
1319513195 #: dialogs/MO-RGGateGuard.lua:46
1319613196 msgid "What's the matter with this gate?"
13197-msgstr ""
13197+msgstr "ゲート\xea \xe4\xde\x93\xe5\x8f\xe3 \x92\xf9\xe9\x96?"
1319813198
1319913199 #: dialogs/MO-RGGateGuard.lua:48
1320013200 msgid "This is a gate to an automated bot factory we call the Hell Fortress."
13201-msgstr ""
13201+msgstr "\x9a\xe9 ゲート\xe9 \xf1\x9a\x93\xea、 \xfc\xfa\xfc\xfa\x96\xde \x9c\xde\x9a\xde\x98\xe9 \xf6\x93\x9b\x92\xe4 \xf6\xfd\xe3\xde\x92\xf9 オートメーション bot ファクトリー\xe0\xde。."
1320213202
1320313203 #: dialogs/MO-RGGateGuard.lua:49
1320413204 msgid "You must be crazy if you want to get in there. That place is full of bots."
13205-msgstr ""
13205+msgstr "\xe4\x95\xf8\xe0\x92\xe4 \x92\x93\xe5\xf7\xea\xde \x98\xf9\x8f\xe3\x92\xf9。 \x9f\x9a\xea bot \xe0\xde\xf7\x99\xe0\xde。."
1320613206
1320713207 #: dialogs/MO-RGGateGuard.lua:50
1320813208 msgid "Get out of here. They might attack at any moment!"
13209-msgstr ""
13209+msgstr "\x9a\x9a\x86 \xe0\xe1\x9b\xfa。 \x9d\x98\xde\xe6 \x9a\x93\x99\xde\x97 \x9c\xe3\x98\xf9\x9f\xde!"
1321013210
1321113211 #: dialogs/MO-RGGateGuard.lua:56
1321213212 msgid "What if I just walk in there? Will you try to stop me?"
13213-msgstr ""
13213+msgstr "\x90\x96\xde \xe4\x95\xf9\xe5\xf7 \xe4\xf2\xf9\x96?"
1321413214
1321513215 #: dialogs/MO-RGGateGuard.lua:58
1321613216 msgid "Of course not. Murdering you would be a complete waste of time."
13217-msgstr ""
13217+msgstr "\xf3\xe1\xfb\xfd \xe4\xf2\xe5\x92。 \x95\xef\x94\x86 \x9a\xfb\x9d\xe9\xea \xef\x8f\xe0\x98\xe9 \x9c\xde\x96\xfd\xe9 ムダ\xe0\xde。."
1321813218
1321913219 #: dialogs/MO-RGGateGuard.lua:59
1322013220 msgid "The bots and disruptor shield will take care of that for me."
13221-msgstr ""
13221+msgstr "bot\xe4 \xee\xde\x93\x96\xde\x92 シールド\x96\xde \x90\xe9 \x96\xfc\xf8\x86 \x9c\xe3 \x98\xfa\xf9\xe0\xde\xfb\x93。."
1322213222
1322313223 #: dialogs/MO-RGGateGuard.lua:60
1322413224 msgid "Just remember to give me your valuables before you commit suicide."
13225-msgstr ""
13225+msgstr "オマエ\x96\xde \x9c\xde\x9b\xe2\x9d\xf9 \xef\x94\xe6 \x90\xe6 カネ\x86 \xfc\xe0\x9d\xe9\x86 \xfc\x9d\xfa\x9d\xde\xe6。."
1322613226
1322713227 #: dialogs/MO-RGGateGuard.lua:61
1322813228 msgid "You won't need any money once you're dead, and I could use it, eh?"
13229-msgstr ""
13229+msgstr "\xa0\xfd\xe3\xde \x9c\xef\x8f\xe0\xf7 \xf3\x93 カネ\x96\xde \xeb\xe2\xf6\x93\xe5\x92。 \x9f\x9c\xe3 \x90\xea \x9f\xfa\x86 \xe2\x96\x94\xf9。 \xe0\xde\xfb\x93?"
1323013230
1323113231 #: dialogs/MO-RGGateGuard.lua:67
1323213232 msgid "Thanks for the advice."
13233-msgstr ""
13233+msgstr "アドバイス\x86 \xe4\xde\x93\xf3。."
1323413234
1323513235 #: dialogs/MO-RGGateGuard.lua:69
1323613236 msgid "You're dead if you don't take it."
13237-msgstr ""
13237+msgstr "\x92\x93\xe4\x95\xf8\xe6 \x9c\xe5\x92\xe4 \xa0\xe7\x9f\xde。."
1323813238
1323913239 #: dialogs/MO-RGGateGuard.lua:77
1324013240 msgid "Finally."
13241-msgstr ""
13241+msgstr "\xf4\xfa\xf4\xfa。."
1324213242
1324313243 #: dialogs/MO-RGGateGuard.lua:78
1324413244 msgid "Don't come back."
13245-msgstr ""
13245+msgstr "\xf3\x93 \x98\xf9\xe5。."
1324613246
1324713247 #: dialogs/MO-RGGateGuard.lua:79
1324813248 msgid "It is dangerous here."
13249-msgstr ""
13249+msgstr "\x9a\x9a\xea キケン\xe0\xde。."
1325013250
1325113251 #: dialogs/MO-RGGateGuard.lua:80
1325213252 msgid "Leave and stay away."
13253-msgstr ""
13253+msgstr "\x91\x8f\xe1ヘ \x92\x99。."
1325413254
1325513255 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:29 dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:39
1325613256 msgid "Hey, Linarian! What do you want here?"
13257-msgstr ""
13257+msgstr "\x95\x92、 Linarian! \xe5\xe6\x9c\xe6 \x97\xe0?"
1325813258
1325913259 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:42
1326013260 msgid "GET OUT OF HERE YOU IDIOT!"
@@ -13266,63 +13266,63 @@ msgstr "\xe1\x8e\x8f\xe4 \x97\xe0 \xe0\xde\x99\xe0\xde
1326613266
1326713267 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:52
1326813268 msgid "Oh, look. The bird wants to go for a walk."
13269-msgstr ""
13269+msgstr "\x95\x92 \xf0\xfb\xf6。 トリ\x96\xde \x91\xf9\x92\xe3 \xfc\xe0\xfb\x93\xe4 \x9c\xe3\x92\xf9\x9f\xde。."
1327013270
1327113271 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:53
1327213272 msgid "We don't call this place 'hell' for nothing."
13273-msgstr ""
13273+msgstr "\x9a\x9a\x86 \xe0\xe0\xde 「\x9c\xde\x9a\xde\x98」\xe4 \xf6\xfd\xe3\xde \x92\xf9\xe9\xe3\xde\xea \xe5\x92。."
1327413274
1327513275 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:54
1327613276 msgid "Get outta here!"
13277-msgstr ""
13277+msgstr "\xe0\xe1\x9b\xfa!"
1327813278
1327913279 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:60
1328013280 msgid "I'd like to go through that gate."
13281-msgstr ""
13281+msgstr "\x91\xe9 ゲート\x86 \xe4\x95\xf8\xe0\x92。."
1328213282
1328313283 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:62
1328413284 msgid "Are you totally out of your mind?"
13285-msgstr ""
13285+msgstr "\x97\xea \xe0\x9c\x96 \x96?"
1328613286
1328713287 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:63
1328813288 msgid "There are trillions of millions of quintillions of bots in there!"
13289-msgstr ""
13289+msgstr "\x9f\x9a\xe6\xea \x9d\x93\xef\xfd、 \x9d\x93\x95\x98、 \x9d\x93\xe1\x8e\x93\xe9 bot\x96\xde \x92\xf9\xe9\xe0\xde\x9f\xde!"
1329013290
1329113291 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:64
1329213292 msgid "Besides that, on the other side of the door is a disruptor shield, which we can't control."
13293-msgstr ""
13293+msgstr "\x9f\x93\xe3\xde\xe5\x98\xe3\xf3 ゲート\xe9 \xf1\x9a\x93\xea \xee\xde\x93\x96\xde\x92 シールド\xe0\xde。 \xe4\xde\x93\xe6\xf3 \xe5\xf7\xe5\x92。."
1329413294
1329513295 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:65
1329613296 msgid "* Throws a stone through the door"
13297-msgstr ""
13297+msgstr "* リーダー\xea \x92\x9c\x86 \xe5\x99\xde\xe0。."
1329813298
1329913299 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:67
1330013300 msgid "* Stone freely flies through the gate and drops on the ground on the other side"
13301-msgstr ""
13301+msgstr "* \x92\x9c\x96\xde ゲート\xe9 \xf1\x9a\x93\x96\xde\xfc\xe6 \x95\xe1\xe0。."
1330213302
1330313303 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:68
1330413304 msgid "HOLY MECHANICAL MARVEL! SHIELD DISABLED! PREPARE FOR BOT ATTACK!"
13305-msgstr ""
13305+msgstr "\xe5\xfd\xe4\x92\x93 \x9a\xe4\xe0\xde! シールド\x96\xde \x97\x94\xe3\x92\xf9! bot\xe9 \x9a\x93\x99\xde\x97\xe6 \x9f\xe5\x94\xfb!"
1330613306
1330713307 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:71
1330813308 msgid "* Stone disappears leaving a small cloud of dust *"
13309-msgstr ""
13309+msgstr "* \x92\x9c\xea \xe1\x92\x9b\xe5 チリ\xe6\xe5\x8f\xe3 \xf0\x94\xe5\x98\xe5\x8f\xe0。 *"
1331013310
1331113311 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:72
1331213312 msgid "Find a different gate to go through."
13313-msgstr ""
13313+msgstr "ベ\xe2\xe9 ゲート\x86 \xf0\xe2\x99\xe3 \xe4\x95\xfa。."
1331413314
1331513315 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:80
1331613316 msgid "I have some business on the other side!"
13317-msgstr ""
13317+msgstr "\x91\xe1\xf7\x96\xde\xfc\xe6 \xf6\x93\x9c\xde\x96\xde \x91\xf9\xe9\xe0\xde!"
1331813318
1331913319 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:82
1332013320 msgid "Are you in a rush to die?"
13321-msgstr ""
13321+msgstr "\xa0\xe6 \x92\x9f\x92\xe3\xde \x92\xf9\xe9\x96?"
1332213322
1332313323 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:83
1332413324 msgid "Go away!"
13325-msgstr ""
13325+msgstr "\xe0\xe1\x9b\xfa!"
1332613326
1332713327 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:89
1332813328 msgid "Calm down. This is not an attack. I've disabled the shield and I'm going to disable all the bots around! Didn't Spencer inform you?"
@@ -13330,15 +13330,15 @@ msgstr ""
1333013330
1333113331 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:91
1333213332 msgid "WHAT?! Not an attack?!"
13333-msgstr ""
13333+msgstr "\xe5\xe6?| \x9a\x93\x99\xde\x97 \x9c\xe3\x9a\xe5\x92?!"
1333413334
1333513335 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:92
1333613336 msgid "I hope you are telling the truth. One second..."
13337-msgstr ""
13337+msgstr "オマエ\xe9 \x92\x93\x9a\xe4\x96\xde \xee\xfd\xe4\x93\xe5\xf7 \xf6\x92\xe9\xe0\xde\x96\xde..."
1333813338
1333913339 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:98
1334013340 msgid "Nothing from Spencer, ya fat duck. Now leave."
13341-msgstr ""
13341+msgstr "スペンサー\x96\xf7\xea \xe5\xe6\xf3 \x97\x92\xe3\x92\xe5\x92。 \xec\xe4\x8f\xe0 アヒル\xf6。 \x92\xef\xea \xe0\xe1\x9b\xfa。."
1334213342
1334313343 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:106
1334413344 msgid "Right, there is a message from Spencer, you can enter Hell Fortress. And may the source be with you!"
@@ -13358,7 +13358,7 @@ msgstr ""
1335813358
1335913359 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:116
1336013360 msgid "You better be. AND DON'T COME BACK!"
13361-msgstr ""
13361+msgstr "\x9b\xf7\xe6 \x9a\x93\xe0\xde。 \xe6\xe4\xde\xe4 \x98\xf9\xe5!"
1336213362
1336313363 #: dialogs/MS-Factory-Addon-Terminal.lua:30
1336413364 msgid "user"
--- a/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-dialogs.txt
+++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/freedroidrpg-dialogs.txt
@@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "
21592159
21602160 #: dialogs/Bruce.lua:38
21612161 msgid "I am tired."
2162-msgstr ""
2162+msgstr "つかれて いるのだ。."
21632163
21642164 #: dialogs/Bruce.lua:39 dialogs/Pendragon.lua:188
21652165 msgid "Go away."
@@ -10802,11 +10802,11 @@ msgstr ""
1080210802
1080310803 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:39
1080410804 msgid "Intruder detected."
10805-msgstr ""
10805+msgstr "シンニュウシャ ハッケン。."
1080610806
1080710807 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:40
1080810808 msgid "[b]Security mode:[/b] ACTIVATED"
10809-msgstr ""
10809+msgstr "[b]セキュリティ モード:[/b] ACTIVATED"
1081010810
1081110811 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:45
1081210812 msgid "Welcome to Kevin's personal lawnmower."
@@ -10822,44 +10822,44 @@ msgstr "
1082210822
1082310823 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:48
1082410824 msgid "WARNING: ANY ABUSE WILL BE PUNISHED!"
10825-msgstr "ケイコク: フセイナ コウイヲ オコナッタ モノハ ショバツ サレマス!"
10825+msgstr "WARNING: フセイ ナ コウイ ヲ オコナッタ モノ ハ ショバツ サレマス!"
1082610826
1082710827 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:52 dialogs/MiniFactory-Terminal.lua:76
1082810828 msgid "WARNING:"
10829-msgstr ""
10829+msgstr "WARNING:"
1083010830
1083110831 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:53
1083210832 #, c-format
1083310833 msgid "Less than [b]5%%[/b] fuel remaining!"
10834-msgstr ""
10834+msgstr "ネンリョウ ガ [b]5%%[/b] イカ デス。."
1083510835
1083610836 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:54
1083710837 msgid "All movement suppressed..."
10838-msgstr ""
10838+msgstr "スベテ ノ キノウ ヲ セイゲン..."
1083910839
1084010840 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:55
1084110841 msgid "Scanning area for possible compatible energy sources..."
10842-msgstr ""
10842+msgstr "ゴカンセイ ノ アル エネルギー ヲ スキャン..."
1084310843
1084410844 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:58
1084510845 msgid "Compatible energy source found!"
10846-msgstr ""
10846+msgstr "ゴカンセイ ノ アル エネルギー ヲ ハッケン!"
1084710847
1084810848 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:59
1084910849 msgid "[b]Barf's Energy Drink[/b]"
10850-msgstr ""
10850+msgstr "[b]Barfノ エナジー ドリンク[/b]"
1085110851
1085210852 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:62
1085310853 msgid "Could not detect compatible energy source."
10854-msgstr ""
10854+msgstr "ゴカンセイ ノ アル エネルギー ナシ。."
1085510855
1085610856 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:63
1085710857 msgid "Recommended energy source: [b]Barf's Energy Drink[/b]"
10858-msgstr ""
10858+msgstr "スイショウ サレル エネルギー: [b]Barfノ エナジー ドリンク[/b]"
1085910859
1086010860 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:64 dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:193
1086110861 msgid "Resuming hibernation..."
10862-msgstr ""
10862+msgstr "ハイバーネイション モード ヘ イコウ..."
1086310863
1086410864 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:82
1086510865 msgid "I'll state my name."
@@ -10872,7 +10872,7 @@ msgstr "%s
1087210872
1087310873 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:88
1087410874 msgid "Welcome to Kevin's lawnmower."
10875-msgstr ""
10875+msgstr "Welcome to Kevin's lawnmower."
1087610876
1087710877 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:92
1087810878 msgid "Verification failed!"
@@ -10922,118 +10922,118 @@ msgstr "1
1092210922 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:121 dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:124
1092310923 #: dialogs/Terminal.lua:43
1092410924 msgid "help"
10925-msgstr ""
10925+msgstr "help"
1092610926
1092710927 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:123
1092810928 msgid "Available commands:"
10929-msgstr ""
10929+msgstr "Available commands:"
1093010930
1093110931 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:125 dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:133
1093210932 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:136
1093310933 msgid "version"
10934-msgstr ""
10934+msgstr "version"
1093510935
1093610936 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:126 dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:144
1093710937 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:147
1093810938 msgid "fuel_level"
10939-msgstr ""
10939+msgstr "fuel_level"
1094010940
1094110941 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:127 dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:200
1094210942 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:203
1094310943 msgid "exit"
10944-msgstr "はなれる"
10944+msgstr "exit"
1094510945
1094610946 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:137
1094710947 msgid "printing version..."
10948-msgstr ""
10948+msgstr "printing version..."
1094910949
1095010950 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:138
1095110951 msgid "MowOS 0.4.2"
10952-msgstr ""
10952+msgstr "MowOS 0.4.2"
1095310953
1095410954 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:148
1095510955 msgid "Printing fuel level..."
10956-msgstr ""
10956+msgstr "Printing fuel level..."
1095710957
1095810958 #. TRANSLATORS: '%%' is not a typo
1095910959 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:151
1096010960 #, c-format
1096110961 msgid "WARNING, less than [b]5%%[/b] fuel remaining!"
10962-msgstr ""
10962+msgstr "WARNING, less than [b]5%%[/b] fuel remaining!"
1096310963
1096410964 #. TRANSLATORS: '%%' is not a typo, %s = number
1096510965 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:154
1096610966 #, c-format
1096710967 msgid "[b]%s[/b]%% remaining"
10968-msgstr ""
10968+msgstr "[b]%s[/b]%% remaining"
1096910969
1097010970 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:156
1097110971 msgid "Tank completely refilled."
10972-msgstr ""
10972+msgstr "Tank completely refilled."
1097310973
1097410974 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:163
1097510975 msgid "It can have one drink..."
10976-msgstr ""
10976+msgstr "ドリンクを 1ぽん あたえよう。."
1097710977
1097810978 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:166
1097910979 msgid "So, where do I have to put in the drink...?"
10980-msgstr ""
10980+msgstr "そうすると どこに ドリンクを いれれば...?"
1098110981
1098210982 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:167
1098310983 msgid "Ah, here!"
10984-msgstr ""
10984+msgstr "ああ、 ここだ!"
1098510985
1098610986 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:168
1098710987 msgid "[b]glug glug glug[/b]"
10988-msgstr ""
10988+msgstr "[b]ゴク ゴク ゴク[/b]"
1098910989
1099010990 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:169
1099110991 msgid "Tank refilled."
10992-msgstr ""
10992+msgstr "タンク リフィル。."
1099310993
1099410994 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:170
1099510995 msgid "Fuel status:"
10996-msgstr ""
10996+msgstr "ネンリョウ ノ ジョウタイ:"
1099710997
1099810998 #. TRANSLATORS: '%%' is not a typo
1099910999 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:172
1100011000 #, c-format
1100111001 msgid "[b]100[/b]%%!"
11002-msgstr ""
11002+msgstr "[b]100[/b]%%!"
1100311003
1100411004 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:173
1100511005 msgid "This will approximately suffice for:"
11006-msgstr ""
11006+msgstr "カドウ カノウ ナ スイテイ ジカン:"
1100711007
1100811008 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:174
1100911009 msgid "1 month and 14 days."
11010-msgstr ""
11010+msgstr "1カゲツ 14カ カン。."
1101111011
1101211012 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:175
1101311013 msgid "Dropping waste product of last fuel filling..."
11014-msgstr ""
11014+msgstr "ネンリョウ ノ ザンリュブツ ヲ ハイシュツ..."
1101511015
1101611016 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:176
1101711017 msgid "Done."
11018-msgstr ""
11018+msgstr "カンリョウ。."
1101911019
1102011020 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:186
1102111021 msgid "No, I cannot spare any drinks!"
11022-msgstr ""
11022+msgstr "ドリンクは わけられない!"
1102311023
1102411024 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:189
1102511025 msgid "Sorry, tin can."
11026-msgstr ""
11026+msgstr "わるいな、 アキカン。."
1102711027
1102811028 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:190
1102911029 msgid "Import error: [b]null[/b] fuel received."
11030-msgstr ""
11030+msgstr "ジュウダイ ナ エラー: [b]null[/b] ネンリョウ ガ チュウニュウ サレタ。."
1103111031
1103211032 #. TRANSLATORS: '%%' is not a typo
1103311033 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:192
1103411034 #, c-format
1103511035 msgid "WARNING, less than [b]5[/b]%% fuel remaining!"
11036-msgstr ""
11036+msgstr "WARNING ノコリ ネンリョウ [b]5[/b]%% イカ!"
1103711037
1103811038 #: dialogs/Kevin-Lawnmower.lua:204 dialogs/MO-HFGateAccessServer.lua:232
1103911039 msgid "exiting..."
@@ -12383,15 +12383,15 @@ msgstr "
1238312383
1238412384 #: dialogs/Michelangelo.lua:217
1238512385 msgid "Here, try this slice of lemon meringue pie."
12386-msgstr ""
12386+msgstr "さあ この スライス レモン メレンゲ パイを ためして ください。."
1238712387
1238812388 #: dialogs/Michelangelo.lua:219
1238912389 msgid "Wait, you don't have a fork. You need a fork..."
12390-msgstr ""
12390+msgstr "いや まって。 フォークを もって いない。 フォークが いりますよ..."
1239112391
1239212392 #: dialogs/Michelangelo.lua:223
1239312393 msgid "It is as if a cloud from heaven was made into a pie."
12394-msgstr ""
12394+msgstr "まるで てんごくの くもで できている ようだ。."
1239512395
1239612396 #: dialogs/Michelangelo.lua:229
1239712397 msgid "Try this crab cake."
@@ -12423,11 +12423,11 @@ msgstr ""
1242312423
1242412424 #: dialogs/Michelangelo.lua:254
1242512425 msgid "I am in the midst of a culinary masterpiece."
12426-msgstr ""
12426+msgstr "私は ちゅうぼうの けっさくの まっさいちゅうです。."
1242712427
1242812428 #: dialogs/Michelangelo.lua:255
1242912429 msgid "I cannot rush art for I am an artist!"
12430-msgstr ""
12430+msgstr "げいじゅつかの 私には いそいで つくることは できません!"
1243112431
1243212432 #: dialogs/Michelangelo.lua:258
1243312433 msgid "I had prepared some delicacies, but the ravenous Red Guard ate it all."
@@ -13190,71 +13190,71 @@ msgstr ""
1319013190
1319113191 #: dialogs/MO-RGGateGuard.lua:40
1319213192 msgid "Great. Now back to where you came from. This is no place for you."
13193-msgstr ""
13193+msgstr "それは けっこう。 さあ きた みちを もどれ。 ここは オマエの くる ばしょではない。."
1319413194
1319513195 #: dialogs/MO-RGGateGuard.lua:46
1319613196 msgid "What's the matter with this gate?"
13197-msgstr ""
13197+msgstr "ゲートは どうなって いるのか?"
1319813198
1319913199 #: dialogs/MO-RGGateGuard.lua:48
1320013200 msgid "This is a gate to an automated bot factory we call the Hell Fortress."
13201-msgstr ""
13201+msgstr "この ゲートの むこうは、 われわれが じごくの ようさいと よんでいる オートメーション bot ファクトリーだ。."
1320213202
1320313203 #: dialogs/MO-RGGateGuard.lua:49
1320413204 msgid "You must be crazy if you want to get in there. That place is full of bots."
13205-msgstr ""
13205+msgstr "とおりたいと いうならば くるっている。 そこは bot だらけだ。."
1320613206
1320713207 #: dialogs/MO-RGGateGuard.lua:50
1320813208 msgid "Get out of here. They might attack at any moment!"
13209-msgstr ""
13209+msgstr "ここを たちされ。 すぐに こうげき してくるぞ!"
1321013210
1321113211 #: dialogs/MO-RGGateGuard.lua:56
1321213212 msgid "What if I just walk in there? Will you try to stop me?"
13213-msgstr ""
13213+msgstr "私が とおるなら とめるか?"
1321413214
1321513215 #: dialogs/MO-RGGateGuard.lua:58
1321613216 msgid "Of course not. Murdering you would be a complete waste of time."
13217-msgstr ""
13217+msgstr "もちろん とめない。 おまえを ころすのは まったくの じかんの ムダだ。."
1321813218
1321913219 #: dialogs/MO-RGGateGuard.lua:59
1322013220 msgid "The bots and disruptor shield will take care of that for me."
13221-msgstr ""
13221+msgstr "botと ぼうがい シールドが 私の かわりを して くれるだろう。."
1322213222
1322313223 #: dialogs/MO-RGGateGuard.lua:60
1322413224 msgid "Just remember to give me your valuables before you commit suicide."
13225-msgstr ""
13225+msgstr "オマエが じさつする まえに 私に カネを わたすのを わすれずに。."
1322613226
1322713227 #: dialogs/MO-RGGateGuard.lua:61
1322813228 msgid "You won't need any money once you're dead, and I could use it, eh?"
13229-msgstr ""
13229+msgstr "死んで しまったら もう カネが ひつようない。 そして 私は それを つかえる。 だろう?"
1323013230
1323113231 #: dialogs/MO-RGGateGuard.lua:67
1323213232 msgid "Thanks for the advice."
13233-msgstr ""
13233+msgstr "アドバイスを どうも。."
1323413234
1323513235 #: dialogs/MO-RGGateGuard.lua:69
1323613236 msgid "You're dead if you don't take it."
13237-msgstr ""
13237+msgstr "いうとおりに しないと 死ぬぞ。."
1323813238
1323913239 #: dialogs/MO-RGGateGuard.lua:77
1324013240 msgid "Finally."
13241-msgstr ""
13241+msgstr "やれやれ。."
1324213242
1324313243 #: dialogs/MO-RGGateGuard.lua:78
1324413244 msgid "Don't come back."
13245-msgstr ""
13245+msgstr "もう くるな。."
1324613246
1324713247 #: dialogs/MO-RGGateGuard.lua:79
1324813248 msgid "It is dangerous here."
13249-msgstr ""
13249+msgstr "ここは キケンだ。."
1325013250
1325113251 #: dialogs/MO-RGGateGuard.lua:80
1325213252 msgid "Leave and stay away."
13253-msgstr ""
13253+msgstr "あっちへ いけ。."
1325413254
1325513255 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:29 dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:39
1325613256 msgid "Hey, Linarian! What do you want here?"
13257-msgstr ""
13257+msgstr "おい、 Linarian! なにしに きた?"
1325813258
1325913259 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:42
1326013260 msgid "GET OUT OF HERE YOU IDIOT!"
@@ -13266,63 +13266,63 @@ msgstr "
1326613266
1326713267 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:52
1326813268 msgid "Oh, look. The bird wants to go for a walk."
13269-msgstr ""
13269+msgstr "おい みろよ。 トリが あるいて わたろうと しているぞ。."
1327013270
1327113271 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:53
1327213272 msgid "We don't call this place 'hell' for nothing."
13273-msgstr ""
13273+msgstr "ここを ただ 「じごく」と よんで いるのでは ない。."
1327413274
1327513275 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:54
1327613276 msgid "Get outta here!"
13277-msgstr ""
13277+msgstr "たちされ!"
1327813278
1327913279 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:60
1328013280 msgid "I'd like to go through that gate."
13281-msgstr ""
13281+msgstr "あの ゲートを とおりたい。."
1328213282
1328313283 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:62
1328413284 msgid "Are you totally out of your mind?"
13285-msgstr ""
13285+msgstr "きは たしか か?"
1328613286
1328713287 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:63
1328813288 msgid "There are trillions of millions of quintillions of bots in there!"
13289-msgstr ""
13289+msgstr "そこには すうまん、 すうおく、 すうちょうの botが いるのだぞ!"
1329013290
1329113291 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:64
1329213292 msgid "Besides that, on the other side of the door is a disruptor shield, which we can't control."
13293-msgstr ""
13293+msgstr "そうでなくても ゲートの むこうは ぼうがい シールドだ。 どうにも ならない。."
1329413294
1329513295 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:65
1329613296 msgid "* Throws a stone through the door"
13297-msgstr ""
13297+msgstr "* リーダーは いしを なげた。."
1329813298
1329913299 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:67
1330013300 msgid "* Stone freely flies through the gate and drops on the ground on the other side"
13301-msgstr ""
13301+msgstr "* いしが ゲートの むこうがわに おちた。."
1330213302
1330313303 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:68
1330413304 msgid "HOLY MECHANICAL MARVEL! SHIELD DISABLED! PREPARE FOR BOT ATTACK!"
13305-msgstr ""
13305+msgstr "なんという ことだ! シールドが きえている! botの こうげきに そなえろ!"
1330613306
1330713307 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:71
1330813308 msgid "* Stone disappears leaving a small cloud of dust *"
13309-msgstr ""
13309+msgstr "* いしは ちいさな チリになって みえなくなった。 *"
1331013310
1331113311 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:72
1331213312 msgid "Find a different gate to go through."
13313-msgstr ""
13313+msgstr "べつの ゲートを みつけて とおれ。."
1331413314
1331513315 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:80
1331613316 msgid "I have some business on the other side!"
13317-msgstr ""
13317+msgstr "あちらがわに ようじが あるのだ!"
1331813318
1331913319 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:82
1332013320 msgid "Are you in a rush to die?"
13321-msgstr ""
13321+msgstr "死に いそいで いるのか?"
1332213322
1332313323 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:83
1332413324 msgid "Go away!"
13325-msgstr ""
13325+msgstr "たちされ!"
1332613326
1332713327 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:89
1332813328 msgid "Calm down. This is not an attack. I've disabled the shield and I'm going to disable all the bots around! Didn't Spencer inform you?"
@@ -13330,15 +13330,15 @@ msgstr ""
1333013330
1333113331 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:91
1333213332 msgid "WHAT?! Not an attack?!"
13333-msgstr ""
13333+msgstr "なに?| こうげき してこない?!"
1333413334
1333513335 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:92
1333613336 msgid "I hope you are telling the truth. One second..."
13337-msgstr ""
13337+msgstr "オマエの いうことが ほんとうなら よいのだが..."
1333813338
1333913339 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:98
1334013340 msgid "Nothing from Spencer, ya fat duck. Now leave."
13341-msgstr ""
13341+msgstr "スペンサーからは なにも きいていない。 ふとった アヒルよ。 いまは たちされ。."
1334213342
1334313343 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:106
1334413344 msgid "Right, there is a message from Spencer, you can enter Hell Fortress. And may the source be with you!"
@@ -13358,7 +13358,7 @@ msgstr ""
1335813358
1335913359 #: dialogs/MO-RGGateGuardLeader.lua:116
1336013360 msgid "You better be. AND DON'T COME BACK!"
13361-msgstr ""
13361+msgstr "さらに こうだ。 にどと くるな!"
1336213362
1336313363 #: dialogs/MS-Factory-Addon-Terminal.lua:30
1336413364 msgid "user"