• R/O
  • HTTP
  • SSH
  • HTTPS

lychee: コミット

tpi


コミットメタ情報

リビジョン31e95ccf6827a59e6128411271dd688591e9305a (tree)
日時2014-06-15 13:59:02
作者sirakaba <sirakaba@gmai...>
コミッターsirakaba

ログメッセージ

Modified translate-catalog.

変更サマリ

差分

--- a/share/locale/ja/lychee.po
+++ b/share/locale/ja/lychee.po
@@ -7,21 +7,17 @@ msgid ""
77 msgstr ""
88 "Project-Id-Version: Lychee\n"
99 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10-"POT-Creation-Date: 2012-03-17 20:05+0900\n"
11-"PO-Revision-Date: 2012-03-17 20:06+0900\n"
10+"POT-Creation-Date: 2014-06-15 13:44+0900\n"
11+"PO-Revision-Date: 2014-06-15 13:49+0900\n"
1212 "Last-Translator: Silky <sirakaba@gmail.com>\n"
1313 "Language-Team: Silky <sirakaba@gmail.com>\n"
14-"Language: \n"
14+"Language: ja_JP\n"
1515 "MIME-Version: 1.0\n"
1616 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1717 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18-"X-Poedit-Language: Japanese\n"
19-"X-Poedit-Country: JAPAN\n"
18+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
2019
21-#: cls_listctrl.cpp:80
22-#: frm_main.cpp:583
23-#: frm_main.cpp:584
24-#: frm_main.cpp:585
20+#: cls_listctrl.cpp:80 frm_main.cpp:590 frm_main.cpp:591 frm_main.cpp:592
2521 msgid "%Y/%m/%d %H:%M:%S"
2622 msgstr ""
2723
@@ -33,73 +29,83 @@ msgstr "入力"
3329 msgid "Output"
3430 msgstr "出力"
3531
36-#: dlg_make.cpp:125
37-#: 標準入力:36
32+#: dlg_make.cpp:125 標準入力:36
3833 msgid "Extract"
3934 msgstr "展開"
4035
41-#: dlg_make.cpp:152
42-#: dlg_make.cpp:202
36+#: dlg_make.cpp:152 dlg_make.cpp:202
4337 #, c-format
4438 msgid "%s [%s(%s)]"
4539 msgstr ""
4640
47-#: dlg_make.cpp:164
48-#: 標準入力:30
41+#: dlg_make.cpp:164 標準入力:30
4942 msgid "Add"
5043 msgstr "追加"
5144
52-#: dlg_make.cpp:175
53-#: 標準入力:3
54-#: 標準入力:24
45+#: dlg_make.cpp:175 標準入力:3 標準入力:24
5546 msgid "Create"
5647 msgstr "新規作成"
5748
5849 #: dlg_make.cpp:237
59-#: frm_main.cpp:435
60-msgid "This archive contains so many files that it takes long to check Directory Traversal Vulnerability(DTV) problem. If you are sure this archive is safe, you can skip this scanning process. Do you want to scan for DTV problem?"
61-msgstr "この書庫には非常に多くのファイルが含まれているため、ディレクトリ横断脆弱性(DTV)の危険性を調べるために時間がかかります。もしこの書庫が安全だと確信できるなら、この検査を省略できます。DTV検査を行いますか?"
50+msgid ""
51+"This archive contains so many files that it takes long to check Directory "
52+"Traversal Vulnerability(DTV) problem. If you are sure this archive is safe, "
53+"you can skip this scanning process. Do you want to scan for DTV problem?"
54+msgstr ""
55+"この書庫には非常に多くのファイルが含まれているため、ディレクトリ横断脆弱性"
56+"(DTV)の危険性を調べるために時間がかかります。もしこの書庫が安全だと確信できる"
57+"なら、この検査を省略できます。DTV検査を行いますか?"
6258
6359 #: dlg_make.cpp:238
64-msgid "The files you want to store are too many, so it takes long to check Directory Traversal Vulnerability(DTV) problem. If you are sure the path of the files are no problem, you can skip this scanning process. Do you want to scan for DTV problem?"
65-msgstr "非常に多くのファイルを格納しようとしているため、ディレクトリ横断脆弱性(DTV)の危険性を調べるのに時間を要します。もしこれらのファイルのパス情報が安全だと確信できるなら、この検査を省略できます。DTV検査を行いますか?"
60+msgid ""
61+"The files you want to store are too many, so it takes long to check "
62+"Directory Traversal Vulnerability(DTV) problem. If you are sure the path of "
63+"the files are no problem, you can skip this scanning process. Do you want to "
64+"scan for DTV problem?"
65+msgstr ""
66+"非常に多くのファイルを格納しようとしているため、ディレクトリ横断脆弱性(DTV)の"
67+"危険性を調べるのに時間を要します。もしこれらのファイルのパス情報が安全だと確"
68+"信できるなら、この検査を省略できます。DTV検査を行いますか?"
6669
6770 #: dlg_make.cpp:277
6871 msgid "Choose a key file"
6972 msgstr "暗号化に使用するキーファイルを選択"
7073
71-#: dlg_make.cpp:457
74+#: dlg_make.cpp:461
7275 #, c-format
73-msgid "This archive may have Directory Traversal Vulnerability(DTV) problem, %s It is strongly recommended to ignore file path. Would you like to do so?"
74-msgstr "この書庫にはディレクトリ横断脆弱性(DTV)の危険性があり、%sファイルのパス情報を無視することを強く推奨します。パス情報を無視しますか?"
76+msgid ""
77+"This archive may have Directory Traversal Vulnerability(DTV) problem, %s It "
78+"is strongly recommended to ignore file path. Would you like to do so?"
79+msgstr ""
80+"この書庫にはディレクトリ横断脆弱性(DTV)の危険性があり、%sファイルのパス情報を"
81+"無視することを強く推奨します。パス情報を無視しますか?"
7582
76-#: dlg_make.cpp:459
77-msgid "and some danger files may be extracted to the unexpected system directory!"
83+#: dlg_make.cpp:463
84+msgid ""
85+"and some danger files may be extracted to the unexpected system directory!"
7886 msgstr "意図しないディレクトリに危険なファイルが展開される可能性があります。"
7987
80-#: dlg_make.cpp:460
88+#: dlg_make.cpp:464
8189 msgid "and some danger files may be stored!"
8290 msgstr "危険なファイルが格納される可能性があります。"
8391
84-#: dlg_process.cpp:139
85-#: dlg_process.cpp:403
92+#: dlg_process.cpp:139 dlg_process.cpp:404
8693 msgid "Really do you want to cancel this operation?"
8794 msgstr "本当にこの操作を中断しますか?"
8895
89-#: dlg_process.cpp:267
96+#: dlg_process.cpp:268
9097 msgid "Password for:\n"
9198 msgstr "ファイルに対するパスワード:\n"
9299
93-#: dlg_process.cpp:283
100+#: dlg_process.cpp:284
94101 msgid "Choose next volume of: "
95102 msgstr "次の分割書庫を選択してください:"
96103
97-#: dlg_process.cpp:394
98-#: dlg_process.cpp:396
104+#: dlg_process.cpp:395 dlg_process.cpp:397
99105 msgid "%Y/%m/%d %H:%M:%S modified, "
100106 msgstr "%Y/%m/%d %H:%M:%S 更新, "
101107
102-#: dlg_process.cpp:434
108+#: dlg_process.cpp:435
103109 msgid "Choose a file"
104110 msgstr "ファイルを選択"
105111
@@ -143,8 +149,7 @@ msgstr "種類"
143149 msgid "No."
144150 msgstr ""
145151
146-#: frm_main.cpp:191
147-#: 標準入力:70
152+#: frm_main.cpp:191 標準入力:70
148153 msgid "Comment"
149154 msgstr "コメント"
150155
@@ -156,67 +161,80 @@ msgstr "圧縮対象のディレクトリを選択"
156161 msgid "Choose files to compress"
157162 msgstr "圧縮対象のファイルを選択"
158163
159-#: frm_main.cpp:367
164+#: frm_main.cpp:369
160165 msgid "Choose an archive"
161166 msgstr "書庫を選択"
162167
163-#: frm_main.cpp:390
164-#: frm_main.cpp:394
168+#: frm_main.cpp:392 frm_main.cpp:396
165169 msgid "No plug-in supporting this archive was found!"
166170 msgstr "この書庫に対応しているプラグインが存在しません!"
167171
168-#: frm_main.cpp:489
172+#: frm_main.cpp:504
169173 #, c-format
170174 msgid ""
171-"This archive may contain files whose name contains some special characters like CR(\\r), LF(\\n"
172-"), Tab(\\t) and some problem would be happen if you extract these files. Don't extract these files carelessly.\n"
175+"This archive may contain files whose name contains some special characters "
176+"like CR(\\r), LF(\\n), Tab(\\t) and some problem would be happen if you "
177+"extract these files. Don't extract these files carelessly.\n"
173178 "Danger file is:\n"
174179 "%s"
175180 msgstr ""
176-"この書庫にはCR(\\r)やLF(\\n"
177-")、タブ文字(\\t)などの特殊文字を名前に含むファイルが含まれている可能性があり、これらのファイルを展開した場合に何らかの問題を生じるかもしれません。不注意にこのようなファイルを展開しないでください。\n"
181+"この書庫にはCR(\\r)やLF(\\n)、タブ文字(\\t)などの特殊文字を名前に含むファイル"
182+"が含まれている可能性があり、これらのファイルを展開した場合に何らかの問題を生"
183+"じるかもしれません。不注意にこのようなファイルを展開しないでください。\n"
178184 "危険なファイル:\n"
179185 "%s"
180186
181-#: frm_main.cpp:498
187+#: frm_main.cpp:513
182188 #, c-format
183189 msgid ""
184-"This archive may have Directory Traversal Vulnerability(DTV) problem, and some danger files may be extracted to the unexpected system directory! You should use the \"Ignore file pathes\" option when extracting this archive.\n"
190+"This archive may have Directory Traversal Vulnerability(DTV) problem, and "
191+"some danger files may be extracted to the unexpected system directory! You "
192+"should use the \"Ignore file pathes\" option when extracting this archive.\n"
185193 "Danger file is:\n"
186194 "%s"
187195 msgstr ""
188-"この書庫にはディレクトリ横断脆弱性(DTV)の危険性があり、ユーザが意図しないシステムディレクトリに危険なファイルが展開されるかもしれません!書庫を展開する際に「ファイルパスを無視」設定を使用することを強く推奨します。\n"
196+"この書庫にはディレクトリ横断脆弱性(DTV)の危険性があり、ユーザが意図しないシス"
197+"テムディレクトリに危険なファイルが展開されるかもしれません!書庫を展開する際に"
198+"「ファイルパスを無視」設定を使用することを強く推奨します。\n"
189199 "危険なファイル:\n"
190200 "%s"
191201
192-#: frm_main.cpp:504
202+#: frm_main.cpp:519
193203 #, c-format
194204 msgid ""
195-"This archive may contain extension-disguised files whose real extension is hidden by using many blank charactor and you may mistake that it is a \"safe\" file. Don't execute these files carelessly.\n"
205+"This archive may contain extension-disguised files whose real extension is "
206+"hidden by using many blank charactor and you may mistake that it is a \"safe"
207+"\" file. Don't execute these files carelessly.\n"
196208 "Danger file is:\n"
197209 "%s"
198210 msgstr ""
199-"この書庫には空白文字を大量に使用して実際の拡張子が隠されている拡張子偽装ファイルが含まれている可能性があり、このファイルを「安全な」ファイルと勘違いするかもしれません。不注意にこのようなファイルを実行しないでください。\n"
211+"この書庫には空白文字を大量に使用して実際の拡張子が隠されている拡張子偽装ファ"
212+"イルが含まれている可能性があり、このファイルを「安全な」ファイルと勘違いする"
213+"かもしれません。不注意にこのようなファイルを実行しないでください。\n"
200214 "危険なファイル:\n"
201215 "%s"
202216
203-#: frm_main.cpp:512
217+#: frm_main.cpp:527
204218 #, c-format
205219 msgid ""
206-"This archive may contain extension-disguised files whose real extension is hidden by using Unicode control character and you may mistake that it is a \"safe\" file. Don't execute these files carelessly.\n"
220+"This archive may contain extension-disguised files whose real extension is "
221+"hidden by using Unicode control character and you may mistake that it is a "
222+"\"safe\" file. Don't execute these files carelessly.\n"
207223 "Danger file is:\n"
208224 "%s"
209225 msgstr ""
210-"この書庫にはUnicode制御文字を使用して実際の拡張子が隠されている拡張子偽装ファイルが含まれている可能性があり、このファイルを「安全な」ファイルと勘違いするかもしれません。不注意にこのようなファイルを実行しないでください。\n"
226+"この書庫にはUnicode制御文字を使用して実際の拡張子が隠されている拡張子偽装ファ"
227+"イルが含まれている可能性があり、このファイルを「安全な」ファイルと勘違いする"
228+"かもしれません。不注意にこのようなファイルを実行しないでください。\n"
211229 "危険なファイル:\n"
212230 "%s"
213231
214-#: frm_main.cpp:574
232+#: frm_main.cpp:581
215233 #, c-format
216234 msgid "%u file(s)"
217235 msgstr ""
218236
219-#: frm_main.cpp:580
237+#: frm_main.cpp:587
220238 #, c-format
221239 msgid ""
222240 "%s(%s)\n"
@@ -235,43 +253,43 @@ msgstr ""
235253 "コメント:\n"
236254 "%s"
237255
238-#: frm_main.cpp:661
256+#: frm_main.cpp:668
239257 msgid "Clone archive"
240258 msgstr "書庫を複製"
241259
242-#: frm_main.cpp:689
260+#: frm_main.cpp:696
243261 msgid "Choose dir to add"
244262 msgstr "追加対象のディレクトリを選択"
245263
246-#: frm_main.cpp:701
264+#: frm_main.cpp:708
247265 msgid "Choose files to add"
248266 msgstr "追加対象のファイルを選択"
249267
250-#: frm_main.cpp:775
268+#: frm_main.cpp:784
251269 msgid "Save as SFX"
252270 msgstr "SFXに変換して保存"
253271
254-#: frm_main.cpp:775
272+#: frm_main.cpp:784
255273 msgid "Save as normal archive"
256274 msgstr "通常書庫に変換して保存"
257275
258-#: frm_main.cpp:826
276+#: frm_main.cpp:835
259277 msgid "Unable to make the temporary directory!"
260278 msgstr "一時ディレクトリを作成できません!"
261279
262-#: frm_main.cpp:850
280+#: frm_main.cpp:859
263281 msgid "Unable to make the destination directory!"
264282 msgstr "出力先ディレクトリを作成できません!"
265283
266-#: frm_main.cpp:987
284+#: frm_main.cpp:1000
267285 msgid "Are you sure to delete selected files?"
268286 msgstr "選択したファイルを本当に削除しますか?"
269287
270-#: frm_main.cpp:1225
288+#: frm_main.cpp:1240
271289 msgid "Sorry, this function is not supported yet."
272290 msgstr "申し訳ありませんが、この機能には未対応です。"
273291
274-#: frm_main.cpp:1231
292+#: frm_main.cpp:1246
275293 #, c-format
276294 msgid ""
277295 "Error: %s()!\n"
@@ -280,7 +298,7 @@ msgstr ""
280298 "エラー: %s()!\n"
281299 "エラーコード: %d"
282300
283-#: functions.cpp:252
301+#: functions.cpp:256
284302 msgid "file"
285303 msgstr "ファイル"
286304
@@ -296,13 +314,11 @@ msgstr ""
296314 msgid "File"
297315 msgstr "ファイル"
298316
299-#: 標準入力:4
300-#: 標準入力:26
317+#: 標準入力:4 標準入力:26
301318 msgid "Open"
302319 msgstr "開く"
303320
304-#: 標準入力:5
305-#: 標準入力:28
321+#: 標準入力:5 標準入力:28
306322 msgid "Close"
307323 msgstr "閉じる"
308324
@@ -314,13 +330,11 @@ msgstr "複製\tCtrl+S"
314330 msgid "Add\tIns"
315331 msgstr "追加\tIns"
316332
317-#: 標準入力:8
318-#: 標準入力:32
333+#: 標準入力:8 標準入力:32
319334 msgid "Make SFX"
320335 msgstr "SFX作成"
321336
322-#: 標準入力:9
323-#: 標準入力:34
337+#: 標準入力:9 標準入力:34
324338 msgid "UnSFX"
325339 msgstr ""
326340
@@ -340,13 +354,11 @@ msgstr "展開\tCtrl+X"
340354 msgid "Delete\tDel"
341355 msgstr "削除\tDel"
342356
343-#: 標準入力:14
344-#: 標準入力:40
357+#: 標準入力:14 標準入力:40
345358 msgid "Test"
346359 msgstr "検査"
347360
348-#: 標準入力:15
349-#: 標準入力:42
361+#: 標準入力:15 標準入力:42
350362 msgid "Repair"
351363 msgstr "修復"
352364
@@ -450,8 +462,7 @@ msgstr "Desktop"
450462 msgid "Current"
451463 msgstr "処理元"
452464
453-#: 標準入力:50
454-#: 標準入力:76
465+#: 標準入力:50 標準入力:76
455466 #: 標準入力:90
456467 msgid "Browse"
457468 msgstr "参照"
@@ -532,8 +543,7 @@ msgstr "ヘッダ圧縮を行う"
532543 msgid "Self-extracting archive"
533544 msgstr "自己展開書庫を作成"
534545
535-#: 標準入力:71
536-#: 標準入力:72
546+#: 標準入力:71 標準入力:72
537547 msgid "Encryption"
538548 msgstr "暗号化"
539549
@@ -569,8 +579,7 @@ msgstr "中止"
569579 msgid "Overwrite confirmation"
570580 msgstr "上書き確認"
571581
572-#: 標準入力:82
573-#: 標準入力:93
582+#: 標準入力:82 標準入力:93
574583 msgid "Target:"
575584 msgstr "処理先:"
576585
旧リポジトリブラウザで表示