• R/O
  • SSH
  • HTTPS

tortoisesvn: コミット


コミットメタ情報

リビジョン28456 (tree)
日時2018-12-17 21:29:13
作者luebbe

ログメッセージ

Merged latest translations from trunk

変更サマリ

差分

--- branches/1.10.x/Languages/fi/TortoiseDoc.po (revision 28455)
+++ branches/1.10.x/Languages/fi/TortoiseDoc.po (revision 28456)
@@ -10,14 +10,15 @@
1010 #
1111 # Authors:
1212 # Translators:
13-# Kari Granö <kari.grano@gmail.com>, 2011-2017
13+# Kari Granö <kari.grano@gmail.com>, 2011-2018
1414 # luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>, 2011
15+# luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>, 2011
1516 msgid ""
1617 msgstr ""
1718 "Project-Id-Version: TortoiseSVN\n"
1819 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1920 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
20-"PO-Revision-Date: 2018-03-18 00:37+0000\n"
21+"PO-Revision-Date: 2018-12-15 12:36+0000\n"
2122 "Last-Translator: luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>\n"
2223 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/luebbe/tortoisesvn/language/"
2324 "fi/)\n"
@@ -138,13 +139,13 @@
138139
139140 #. (title)
140141 msgid "TortoiseSVN's Features"
141-msgstr "TortoiseSVN-ohjelman ominaisuudet"
142+msgstr "TortoiseSVN: ominaisuudet"
142143
143144 #. (para)
144145 msgid ""
145146 "What makes TortoiseSVN such a good Subversion client? Here's a short list of "
146147 "features."
147-msgstr "Mikä tekee TortoiseSVN-ohjelmasta niin näppärän?"
148+msgstr "Mikä tekee TortoiseSVN-ohjelmasta näppärän?"
148149
149150 #. (term)
150151 msgid "Shell integration"
@@ -415,13 +416,13 @@
415416 "base for TortoiseSVN. He then started the project, registered the domain "
416417 "<literal>tortoisesvn.org</literal> and put the source code online."
417418 msgstr ""
418-"Vuonna 2002 Tim Kemp havaitsi, että Subversion on tehokas "
419-"versionhallintajärjestelmä, mutta ilman toimivaa graafista käyttöliittymää. "
420-"Ajatus Subversion-asiakasohjelmasta Windowsin Resurssienhallinnan "
421-"laajennoksena sai alkunsa saman tyyppisestä CVS-asiakasohjelmasta nimeltä "
422-"TortoiseCVS. Tim tutki TortoiseCVS-lähdekoodia ja käytti sitä TortoiseSVN-"
423-"ohjelman pohjana. Sittemmin hän käynnisti projektin, rekisteröi nimialueen "
424-"<literal>tortoisesvn.org</literal> ja julkaisi lähdekoodin verkossa."
419+"Vuonna 2002 Tim Kemp päätti luoda graafisen käyttöliittymän Subversion-"
420+"ohjelmalle. Ajatus Subversion-asiakasohjelmasta Windowsin "
421+"Resurssienhallinnan laajennoksena sai alkunsa saman tyyppisestä CVS-"
422+"asiakasohjelmasta nimeltä TortoiseCVS. Tim tutki TortoiseCVS-lähdekoodia ja "
423+"käytti sitä TortoiseSVN-ohjelman pohjana. Sittemmin hän käynnisti projektin, "
424+"rekisteröi nimialueen <literal>tortoisesvn.org</literal> ja julkaisi "
425+"lähdekoodin verkossa."
425426
426427 #. (para)
427428 msgid ""
@@ -433,12 +434,11 @@
433434 "remained."
434435 msgstr ""
435436 "Samoihin aikoihin Stefan Küng etsiskeli hyvää ja ilmaista "
436-"versionhallintajärjestelmää ja törmäsi Subversioniin sekä TortoiseSVN-"
437-"lähdekoodeihin. Koska TortoiseSVN ei ollut vielä käyttövalmis, hän liittyi "
438-"projektiin ja alkoi ohjelmoida. Pian hän oli kirjoittanut suurimman osan "
439-"olemassa olevasta koodista uudelleen ja alkoi lisätä ominaisuuksia siinä "
440-"laajuudessa, että ennen pitkää alkuperäisestä koodista ei ollut jäljellä "
441-"mitään."
437+"versionhallintajärjestelmää ja löysi Subversion- ja TortoiseSVN-ohjelmat. "
438+"Koska TortoiseSVN ei ollut vielä valmis, hän liittyi projektiin ja alkoi "
439+"parantaa sitä. Pian hän oli kirjoittanut suurimman osan olemassa olevasta "
440+"koodista uudelleen ja alkoi lisätä ominaisuuksia siinä laajuudessa, että "
441+"lopulta alkuperäisestä koodista ei ollut mitään jäljellä."
442442
443443 #. (para)
444444 msgid ""
@@ -493,8 +493,8 @@
493493 "for the hard work to get TortoiseSVN to what it is now, and his leadership "
494494 "of the project"
495495 msgstr ""
496-"uraauurtavasta työstä, jonka ansiosta TortoiseSVN on nykyisenlainen, ja "
497-"projektin johtamisesta"
496+"kovasta työstä, jonka ansiosta TortoiseSVN on nykyisenlainen, ja projektin "
497+"johtamisesta"
498498
499499 #. (term)
500500 msgid "Lübbe Onken"
@@ -6844,15 +6844,15 @@
68446844
68456845 #. (title)
68466846 msgid "Shelving"
6847-msgstr ""
6847+msgstr "Hyllyttäminen"
68486848
68496849 #. (primary)
68506850 msgid "shelve"
6851-msgstr ""
6851+msgstr "hyllytä"
68526852
68536853 #. (primary)
68546854 msgid "unshelve"
6855-msgstr ""
6855+msgstr "palauta hyllystä"
68566856
68576857 #. (para)
68586858 msgid ""
@@ -6863,6 +6863,12 @@
68636863 "the urgent issue, but often those changes would break the build or are just "
68646864 "not ready for committing yet."
68656865 msgstr ""
6866+"Joskus on tarpeen keskeyttää meneillään oleva työ ja siirtyä tekemään jotain "
6867+"muuta. Vakavan ongelman löytyminen voi esimerkiksi vaatia korjauksen "
6868+"tekemistä välittömästi, jolloin meneillään oleva uuden ominaisuuden "
6869+"kehittäminen pitää väliaikaisesti keskeyttää. Mikäli mahdollista, tehdyt "
6870+"muutokset tulisi toimittaa arkistoon ennen ongelman korjausta. Usein tämä ei "
6871+"kuitenkaan ole mahdollista muutosten keskeneräisyyden vuoksi."
68666872
68676873 #. (para)
68686874 msgid ""
@@ -6874,6 +6880,13 @@
68746880 "committed those changes, you can <firstterm>unshelve</firstterm> your "
68756881 "shelved work and continue working on your previous task again."
68766882 msgstr ""
6883+"Jos et voi toimittaa muutoksiasi arkistoon, ne on siirrettävä sivuun siksi "
6884+"ajaksi, kun työskentelet kiireellisemmän asian parissa. <firstterm>Hyllytys</"
6885+"firstterm> auttaa juuri tässä: voit tallettaa muutoksesi hyllylle ja poistaa "
6886+"ne työkopiosta siksi aikaa, kun teet jotain muuta. Kun olet saanut muun "
6887+"työn päätökseen ja toimitettua versionhallintaan, voit <firstterm>palauttaa "
6888+"hyllystä</firstterm> aiemmin kesken jääneet muutokset ja jatkaa niiden "
6889+"parissa."
68776890
68786891 #. (para)
68796892 msgid ""
@@ -6880,10 +6893,12 @@
68806893 "Two new commands are implemented for this. One for shelving and one for "
68816894 "unshelving."
68826895 msgstr ""
6896+"Tätä ominaisuutta varten on kaksi komentoa, yksi hyllyttämiseen ja toinen "
6897+"hyllyltä palauttamiseen."
68836898
68846899 #. (title)
68856900 msgid "Shelve dialog"
6886-msgstr ""
6901+msgstr "Hyllytysikkuna"
68876902
68886903 #. (para)
68896904 msgid ""
@@ -6898,7 +6913,7 @@
68986913
68996914 #. (title)
69006915 msgid "Unshelve dialog"
6901-msgstr ""
6916+msgstr "Palauta hyllystä -ikkuna"
69026917
69036918 #. (para)
69046919 msgid ""
@@ -6914,6 +6929,8 @@
69146929 "Shelves are purely a local client feature. Creating and removing Shelves "
69156930 "will not affect the repository, nor anyone else's working copy."
69166931 msgstr ""
6932+"Hyllyt ovat pelkästään paikallinen ominaisuus. Hyllytys tai hyllytyksen "
6933+"poisto eivät vaikuta arkistoon eivätkä kenenkään muun työkopioon."
69176934
69186935 #. (para)
69196936 msgid ""
@@ -20051,7 +20068,7 @@
2005120068
2005220069 #. (para)
2005320070 msgid "Called after the commit finishes successfully."
20054-msgstr ""
20071+msgstr "Kutsutaan, kun toimitus päättyy onnistuneesti."
2005520072
2005620073 #. (term)
2005720074 #. (term)
@@ -21099,6 +21116,8 @@
2109921116 "The user is asked whether to update the working copy or not, and the commit "
2110021117 "dialog is not reopened after the update."
2110121118 msgstr ""
21119+"Käyttäjältä kysytään, päivitetäänkö työkopio vai ei, ja toimitusikkunaa ei "
21120+"avata uudelleen päivityksen jälkeen."
2110221121
2110321122 #. (para)
2110421123 msgid ""
@@ -21106,6 +21125,9 @@
2110621125 "not, and the commit dialog is reopened after the update so the user can "
2110721126 "proceed with the commit right away."
2110821127 msgstr ""
21128+"Oletustoiminta. Käyttäjältä kysytään, päivitetäänkö työkopio vai ei, ja "
21129+"toimitusikkuna avataan uudelleen päivityksen jälkeen, jolloin käyttäjä voi "
21130+"suoraan jatkaa arkistoon toimitusta."
2110921131
2111021132 #. (para)
2111121133 msgid ""
@@ -21113,6 +21135,9 @@
2111321135 "selected for a commit, the update is done on the working copy root. This "
2111421136 "helps to avoid inconsistent working copies."
2111521137 msgstr ""
21138+"Kuten <literal>1</literal>, mutta sen sijaan, että päivitettäisiin vain "
21139+"toimitukseen sisältyvät polut, päivitys tehdään koko työkopiolle. Tämä "
21140+"auttaa pitämään työkopion yhtenäisenä."
2111621141
2111721142 #. (para)
2111821143 msgid ""
@@ -21119,6 +21144,8 @@
2111921144 "The user is not asked to update the working copy. The commit simply fails "
2112021145 "with the out-of-date error message."
2112121146 msgstr ""
21147+"Käyttäjää ei pyydetä päivittämään työkopiota. Toimitus epäonnistuu "
21148+"\"vanhentunut työkopio\" -virheen kera."
2112221149
2112321150 #. (para)
2112421151 msgid ""
@@ -21125,6 +21152,8 @@
2112521152 "This parameter specifies how TortoiseSVN behaves if a commit fails due to an "
2112621153 "out-of-date error: <placeholder-1/>"
2112721154 msgstr ""
21155+"Tämä asetus määrittää, miten TortoiseSVN toimii, jos toimitus epäonnistuu "
21156+"siitä syystä, että työkopio on vanhentunut: <placeholder-1/>"
2112821157
2112921158 #. (para)
2113021159 msgid ""
@@ -25481,6 +25510,11 @@
2548125510 "confirmation dialog, and <placeholder-4/> to also disable showing the "
2548225511 "progress dialog."
2548325512 msgstr ""
25513+"Kopioi kansion <placeholder-1/> palautuvasti kansioon <placeholder-2/>. "
25514+"Uudet tiedostot lisätään automaattisesti, ja puuttuvat tiedostot poistetaan "
25515+"kohdekansiosta. Tämä takaa, että lähde- ja kohdekansiot ovat samoja. Asetus "
25516+"<placeholder-3/> ohittaa vahvistusikkunan, ja asetus <placeholder-4/> estää "
25517+"edistymisikkunan näyttämisen."
2548425518
2548525519 #. (option)
2548625520 #. (option)
@@ -27408,6 +27442,11 @@
2740827442 "spell checker module in the Windows settings (<literal>Settings &gt; Time "
2740927443 "&amp; Language &gt; Region &amp; Language</literal>)."
2741027444 msgstr ""
27445+"TortoiseSVN käyttää Windowsin tavutustarkistajaa, mikäli sellainen on "
27446+"saatavilla (Windows 8 ja uudemmat). Tämä tarkoittaa, että jos haluat "
27447+"tavutustarkistuksen toimivan jollain muulla kuin käyttöjärjestelmän "
27448+"asennuskielellä, sinun on asennettava tavutusmoduuli Windows-asetuksissa "
27449+"(<literal>Asetukset &gt; Aika &amp; kieli &gt; Alue &amp; kieli</literal>)."
2741127450
2741227451 #. (para)
2741327452 msgid ""
@@ -27414,6 +27453,8 @@
2741427453 "TortoiseSVN will use that spell checker if properly configured with the "
2741527454 "<literal>tsvn:projectlanguage</literal> project property."
2741627455 msgstr ""
27456+"TortoiseSVN käyttää tätä tavutustarkistajaa, mikäli projektiominaisuus "
27457+"<literal>tsvn:projectlanguage</literal> on määritetty."
2741727458
2741827459 #. (para)
2741927460 msgid ""
@@ -27422,6 +27463,10 @@
2742227463 "\"><citetitle>OpenOffice</citetitle></ulink> and <ulink url=\"https://"
2742327464 "mozilla.org\"><citetitle>Mozilla</citetitle></ulink>."
2742427465 msgstr ""
27466+"Mikäli Windowsin tavutustarkistaja ei ole saatavilla, TortoiseSVN voi myös "
27467+"käyttää tavutussanakirjoja <ulink url=\"https://openoffice.org"
27468+"\"><citetitle>OpenOffice</citetitle></ulink> ja <ulink url=\"https://mozilla."
27469+"org\"><citetitle>Mozilla</citetitle></ulink> -projekteista."
2742527470
2742627471 #. (para)
2742727472 msgid ""
--- branches/1.10.x/Languages/fi/TortoiseUI.po (revision 28455)
+++ branches/1.10.x/Languages/fi/TortoiseUI.po (revision 28456)
@@ -10,7 +10,7 @@
1010 #
1111 # Authors:
1212 # Translators:
13-# Kari Granö <kari.grano@gmail.com>, 2011-2017
13+# Kari Granö <kari.grano@gmail.com>, 2011-2018
1414 # Kari Granö <kari.grano@gmail.com>, 2013
1515 # luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>, 2011
1616 # Lübbe <luebbe.tortoisesvn@googlemail.com>, 2012
@@ -20,8 +20,8 @@
2020 "Project-Id-Version: TortoiseSVN\n"
2121 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2222 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
23-"PO-Revision-Date: 2018-09-16 01:39+0000\n"
24-"Last-Translator: luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>\n"
23+"PO-Revision-Date: 2018-12-03 10:02+0000\n"
24+"Last-Translator: Kari Granö <kari.grano@gmail.com>\n"
2525 "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/luebbe/tortoisesvn/language/"
2626 "fi/)\n"
2727 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -50,12 +50,12 @@
5050
5151 #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262)
5252 msgid "# authors shown individually:"
53-msgstr "# yksittäin näytetyt tekijät:"
53+msgstr "# yksittäiset tekijät:"
5454
5555 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED)
5656 #, c-format
5757 msgid "%.2f MBytes transferred"
58-msgstr "%.2f megatavua siirretty"
58+msgstr "%.2f MiB siirretty"
5959
6060 #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_KBYTES_SEC)
6161 #, c-format
@@ -934,7 +934,7 @@
934934
935935 #. Resource IDs: (cmdShowFileList_LabelTitle_RESID)
936936 msgid "&Hide/Show the patch file list"
937-msgstr ""
937+msgstr "&Piilota/Näytä paikkatiedostolista"
938938
939939 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170)
940940 msgid "&Icon Set:"
@@ -1092,7 +1092,7 @@
10921092
10931093 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SHELVE: Control id 1672, Dialog IDD_UNSHELVE: Control id 1672)
10941094 msgid "&Name"
1095-msgstr ""
1095+msgstr "&Nimi"
10961096
10971097 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
10981098 msgid "&Navigate"
@@ -1958,7 +1958,7 @@
19581958
19591959 #. Resource IDs: (cmdAbout_LabelTitle_RESID)
19601960 msgid "Abou&t TortoiseMerge"
1961-msgstr ""
1961+msgstr "&Tietoja TortoiseMergestä..."
19621962
19631963 #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT)
19641964 msgid "About"
@@ -2558,7 +2558,7 @@
25582558
25592559 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNSHELVE)
25602560 msgid "Brings a shelved change back to the working copy"
2561-msgstr ""
2561+msgstr "Palauttaa hyllytetyt muutokset takaisin työkopioon"
25622562
25632563 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069)
25642564 msgid "Browse..."
@@ -2590,7 +2590,7 @@
25902590
25912591 #. Resource IDs: (cmdCopy_Keytip_RESID)
25922592 msgid "C"
2593-msgstr ""
2593+msgstr "C"
25942594
25952595 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215)
25962596 msgid "C&heck now"
@@ -3160,7 +3160,7 @@
31603160 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_COMMIT)
31613161 #, c-format
31623162 msgid "Commit to %1!ls!"
3163-msgstr ""
3163+msgstr "Toimita kohteeseen %1!ls!"
31643164
31653165 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
31663166 msgid "Commit to:"
@@ -3292,7 +3292,7 @@
32923292
32933293 #. Resource IDs: (cmdRegexFilterConfig2_LabelTitle_RESID)
32943294 msgid "Configure Filter Regex"
3295-msgstr ""
3295+msgstr "Määritä suodatin"
32963296
32973297 #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu)
32983298 msgid "Configure Filter Regexes"
@@ -3691,7 +3691,7 @@
36913691
36923692 #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff_LabelTitle_RESID)
36933693 msgid "Create &patch file"
3694-msgstr ""
3694+msgstr "Luo &paikkatiedosto"
36953695
36963696 #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEPATCH)
36973697 msgid "Create &patch..."
@@ -4330,7 +4330,7 @@
43304330
43314331 #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_Keytip_RESID, cmdTabEdit_Keytip_RESID)
43324332 msgid "E"
4333-msgstr ""
4333+msgstr "E"
43344334
43354335 #. Resource IDs: (ID_INLINEEDIT - Menu)
43364336 msgid "E&xact copy sources"
@@ -4737,7 +4737,7 @@
47374737 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_EXPORT)
47384738 #, c-format
47394739 msgid "Export from %1!ls!"
4740-msgstr ""
4740+msgstr "Viedään kohteesta %1!ls!"
47414741
47424742 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSYNC: Control id 1667)
47434743 msgid "Export settings to file..."
@@ -4811,7 +4811,7 @@
48114811
48124812 #. Resource IDs: (cmdFind_Keytip_RESID)
48134813 msgid "F"
4814-msgstr ""
4814+msgstr "F"
48154815
48164816 #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEALL: Control id 1480, Dialog IDD_MERGEWIZARD_OPTIONS: Control id 1480)
48174817 msgid "F&orce the merge"
@@ -5128,7 +5128,7 @@
51285128
51295129 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535)
51305130 msgid "Filtered"
5131-msgstr ""
5131+msgstr "Suodatettu"
51325132
51335133 #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, ID_EDIT_FIND - Menu, cmdFind_LabelTitle_RESID)
51345134 msgid "Find"
@@ -5255,7 +5255,7 @@
52555255
52565256 #. Resource IDs: (cmdGotoLine_Keytip_RESID)
52575257 msgid "G"
5258-msgstr ""
5258+msgstr "G"
52595259
52605260 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT)
52615261 msgid "GDI+ couldn't be initialized!"
@@ -5914,7 +5914,7 @@
59145914
59155915 #. Resource IDs: (IDS_DIFF_IGNORE_EOL)
59165916 msgid "Ignore EOL changes"
5917-msgstr ""
5917+msgstr "Ohita EOL-muutokset"
59185918
59195919 #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu, cmdIgnoreAllWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID)
59205920 msgid "Ignore all whitespace changes"
@@ -6322,7 +6322,7 @@
63226322
63236323 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_Keytip_RESID)
63246324 msgid "L"
6325-msgstr ""
6325+msgstr "L"
63266326
63276327 #. Resource IDs: (Dialog IDD_EDITPROPTSVNSIZES: Control id 65535)
63286328 msgid "L&imit:"
@@ -7082,15 +7082,15 @@
70827082
70837083 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict_Keytip_RESID)
70847084 msgid "NC"
7085-msgstr ""
7085+msgstr "NC"
70867086
70877087 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference_Keytip_RESID)
70887088 msgid "ND"
7089-msgstr ""
7089+msgstr "ND"
70907090
70917091 #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff_Keytip_RESID)
70927092 msgid "NI"
7093-msgstr ""
7093+msgstr "NI"
70947094
70957095 #. Resource IDs: (59138)
70967096 msgid "NUM"
@@ -7241,7 +7241,7 @@
72417241
72427242 #. Resource IDs: (33002)
72437243 msgid "No filter"
7244-msgstr ""
7244+msgstr "Ei suodatinta"
72457245
72467246 #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH)
72477247 msgid "No graph available"
@@ -7347,7 +7347,7 @@
73477347
73487348 #. Resource IDs: (IDS_NOTHING_SHELVED)
73497349 msgid "Nothing is shelved!"
7350-msgstr ""
7350+msgstr "Mitään ei hyllytetty!"
73517351
73527352 #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE)
73537353 msgid "Notice"
@@ -7626,15 +7626,15 @@
76267626
76277627 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict_Keytip_RESID)
76287628 msgid "PC"
7629-msgstr ""
7629+msgstr "PC"
76307630
76317631 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference_Keytip_RESID)
76327632 msgid "PD"
7633-msgstr ""
7633+msgstr "PD"
76347634
76357635 #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff_Keytip_RESID)
76367636 msgid "PI"
7637-msgstr ""
7637+msgstr "PI"
76387638
76397639 #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu)
76407640 msgid "POPUP"
@@ -8066,7 +8066,7 @@
80668066
80678067 #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHELVE)
80688068 msgid "Puts all changes you made onto a shelf"
8069-msgstr ""
8069+msgstr "Siirtää tekemäsi paikalliset muutokset hyllylle"
80708070
80718071 #. Resource IDs: (cmdExit)
80728072 msgid ""
@@ -8086,7 +8086,7 @@
80868086
80878087 #. Resource IDs: (cmdReload_Keytip_RESID)
80888088 msgid "R"
8089-msgstr ""
8089+msgstr "R"
80908090
80918091 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073)
80928092 msgid "R&AM drives"
@@ -8828,7 +8828,7 @@
88288828
88298829 #. Resource IDs: (cmdSave_Keytip_RESID)
88308830 msgid "S"
8831-msgstr ""
8831+msgstr "S"
88328832
88338833 #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132)
88348834 msgid "S&tatistics"
@@ -8954,7 +8954,7 @@
89548954
89558955 #. Resource IDs: (cmdSaveAs_LabelTitle_RESID)
89568956 msgid "Save &as"
8957-msgstr ""
8957+msgstr "Tallenna &nimellä"
89588958
89598959 #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu)
89608960 msgid "Save &as..."
@@ -9380,11 +9380,11 @@
93809380
93819381 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SHELVE: Control id 205)
93829382 msgid "Shelve"
9383-msgstr ""
9383+msgstr "Hyllytä"
93849384
93859385 #. Resource IDs: (IDS_MENUSHELVE)
93869386 msgid "Shelve..."
9387-msgstr ""
9387+msgstr "Hyllytä..."
93889388
93899389 #. Resource IDs: (32822)
93909390 msgid ""
@@ -11439,11 +11439,11 @@
1143911439
1144011440 #. Resource IDs: (Dialog IDD_UNSHELVE: Control id 206)
1144111441 msgid "Unshelve"
11442-msgstr ""
11442+msgstr "Palauta hyllystä"
1144311443
1144411444 #. Resource IDs: (IDS_MENUUNSHELVE)
1144511445 msgid "Unshelve..."
11446-msgstr ""
11446+msgstr "Palauta hyllystä..."
1144711447
1144811448 #. Resource IDs: (61443)
1144911449 msgid "Untitled"
@@ -11823,7 +11823,7 @@
1182311823
1182411824 #. Resource IDs: (cmdPaste_Keytip_RESID)
1182511825 msgid "V"
11826-msgstr ""
11826+msgstr "V"
1182711827
1182811828 #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP)
1182911829 msgid ""
@@ -11910,7 +11910,7 @@
1191011910
1191111911 #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces_Keytip_RESID)
1191211912 msgid "W"
11913-msgstr ""
11913+msgstr "W"
1191411914
1191511915 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535)
1191611916 msgid ""
@@ -12046,7 +12046,7 @@
1204612046
1204712047 #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_LabelTitle_RESID)
1204812048 msgid "Wrap Lines"
12049-msgstr ""
12049+msgstr "Rivitä"
1205012050
1205112051 #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu)
1205212052 msgid "Wrap long lines"
@@ -12062,7 +12062,7 @@
1206212062
1206312063 #. Resource IDs: (cmdRedo_Keytip_RESID)
1206412064 msgid "Y"
12065-msgstr ""
12065+msgstr "Y"
1206612066
1206712067 #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE)
1206812068 msgid "You already have the latest version installed."
@@ -12228,7 +12228,7 @@
1222812228
1222912229 #. Resource IDs: (cmdUndo_Keytip_RESID)
1223012230 msgid "Z"
12231-msgstr ""
12231+msgstr "Z"
1223212232
1223312233 #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu)
1223412234 msgid "Zoo&m out\t(-)"
@@ -12696,7 +12696,7 @@
1269612696
1269712697 #. Resource IDs: (cmdOpen_Keytip_RESID)
1269812698 msgid "o1"
12699-msgstr ""
12699+msgstr "o1"
1270012700
1270112701 #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED)
1270212702 msgid "obstructed"
--- branches/1.10.x/Languages/fr/TortoiseDoc.po (revision 28455)
+++ branches/1.10.x/Languages/fr/TortoiseDoc.po (revision 28456)
@@ -43,6 +43,7 @@
4343 # Philippe <kissifrot@gmail.com>, 2014
4444 # Philippe PERIN, 2016
4545 # Philippe PERIN, 2016
46+# LoubiTek, 2018
4647 # ShevAbam, 2015
4748 # ShevAbam, 2015-2016
4849 # lkppo, 2012
@@ -51,8 +52,8 @@
5152 "Project-Id-Version: TortoiseSVN\n"
5253 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5354 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
54-"PO-Revision-Date: 2018-11-17 01:52+0000\n"
55-"Last-Translator: luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>\n"
55+"PO-Revision-Date: 2018-12-15 20:41+0000\n"
56+"Last-Translator: LoubiTek\n"
5657 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/luebbe/tortoisesvn/language/"
5758 "fr/)\n"
5859 "MIME-Version: 1.0\n"
--- branches/1.10.x/Languages/fr/TortoiseUI.po (revision 28455)
+++ branches/1.10.x/Languages/fr/TortoiseUI.po (revision 28456)
@@ -41,6 +41,7 @@
4141 # Philippe <kissifrot@gmail.com>, 2012-2014
4242 # Philippe PERIN, 2016
4343 # Philippe <kissifrot@gmail.com>, 2012
44+# LoubiTek, 2018
4445 # ShevAbam, 2015
4546 # Librius <inactive+Librius@transifex.com>, 2014
4647 # BASLEY Nicolas <basleynicolas@hotmail.com>, 2013
@@ -49,8 +50,8 @@
4950 "Project-Id-Version: TortoiseSVN\n"
5051 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
5152 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
52-"PO-Revision-Date: 2018-10-02 02:10+0000\n"
53-"Last-Translator: luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>\n"
53+"PO-Revision-Date: 2018-12-15 20:42+0000\n"
54+"Last-Translator: LoubiTek\n"
5455 "Language-Team: French (http://www.transifex.com/luebbe/tortoisesvn/language/"
5556 "fr/)\n"
5657 "MIME-Version: 1.0\n"
--- branches/1.10.x/Languages/it/TortoiseDoc.po (revision 28455)
+++ branches/1.10.x/Languages/it/TortoiseDoc.po (revision 28456)
@@ -36,8 +36,8 @@
3636 "Project-Id-Version: TortoiseSVN\n"
3737 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3838 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
39-"PO-Revision-Date: 2018-11-22 16:01+0000\n"
40-"Last-Translator: Fabio Turrin\n"
39+"PO-Revision-Date: 2018-12-15 12:36+0000\n"
40+"Last-Translator: luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>\n"
4141 "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/luebbe/tortoisesvn/language/"
4242 "it/)\n"
4343 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -8371,6 +8371,10 @@
83718371 "specific revision number in the repository, such as log message, commit date "
83728372 "and committer name (author)."
83738373 msgstr ""
8374+"Le proprietà di revisione sono completamente diverse dalle proprietà di "
8375+"Subversion di ciascun elemento. Le revprops sono elementi descrittivi "
8376+"associati a un numero di revisione specifico nel repository, ad esempio il "
8377+"messaggio di log, la data di commit e il nome del committer (autore)."
83748378
83758379 #. (para)
83768380 msgid ""
@@ -8379,6 +8383,10 @@
83798383 "change it for other reasons. Or you want to change the author of the commit "
83808384 "because you forgot to set up authentication or..."
83818385 msgstr ""
8386+"A volte potresti voler cambiare un messaggio di log che hai inserito una "
8387+"volta, forse perché c'è un errore di ortografia o vuoi migliorare il "
8388+"messaggio o cambiarlo per altri motivi. Oppure vuoi cambiare l'autore del "
8389+"commit perché ti sei dimenticato di impostare l'autenticazione o ..."
83828390
83838391 #. (para)
83848392 msgid ""
@@ -8391,6 +8399,16 @@
83918399 "details about how to do that. Read <xref linkend=\"tsvn-repository-hooks\"/> "
83928400 "to find some further notes on implementing hooks on a Windows machine."
83938401 msgstr ""
8402+"Subversion ti consente di modificare le proprietà di revisione ogni volta "
8403+"che vuoi. Ma dal momento che tali modifiche non possono essere annullate "
8404+"(tali modifiche non sono versioni) questa funzione è disabilitata per "
8405+"impostazione predefinita. Per fare in modo che funzioni, è necessario "
8406+"impostare un hook pre-revprop-change. Si prega di fare riferimento al "
8407+"capitolo su <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.8/svn.reposadmin."
8408+"create.html#svn.reposadmin.create.hooks\"><citetitle>Hook Scripts</"
8409+"citetitle></ulink> nel Subversion Book per i dettagli su come farlo. Leggi "
8410+"<xref linkend=\"tsvn-repository-hooks\"/> per trovare ulteriori note "
8411+"sull'implementazione degli hook su una macchina Windows."
83948412
83958413 #. (para)
83968414 msgid ""
@@ -8399,6 +8417,11 @@
83998417 "context menu from the top pane of the Log dialog. You can also edit a log "
84008418 "message using the context menu for the middle pane."
84018419 msgstr ""
8420+"Una volta impostato il server con gli hook richiesti, è possibile modificare "
8421+"l'autore e il messaggio di registro (o qualsiasi altra revprop) di qualsiasi "
8422+"revisione, utilizzando il menu di scelta rapida dal riquadro superiore della "
8423+"finestra di dialogo del Log. È inoltre possibile modificare un messaggio di "
8424+"log utilizzando il menu di scelta rapida per il riquadro centrale."
84028425
84038426 #. (para)
84048427 msgid ""
@@ -8407,6 +8430,10 @@
84078430 "literal> commit message property) will overwrite the previous value of that "
84088431 "property <emphasis>forever</emphasis>."
84098432 msgstr ""
8433+"Poiché le proprietà di revisione di Subversion non sono versionate, "
8434+"apportare modifiche a tale proprietà (ad esempio, la proprietà del messaggio "
8435+"di commit <literal>svn: log</literal>) sovrascrive <emphasis>per sempre</"
8436+"emphasis> il valore precedente di tale proprietà."
84108437
84118438 #. (para)
84128439 msgid ""
@@ -8416,6 +8443,12 @@
84168443 "messages until they refresh the log cache. Refer to <xref linkend=\"tsvn-dug-"
84178444 "showlog-refresh\"/>"
84188445 msgstr ""
8446+"Poiché TortoiseSVN mantiene una cache di tutte le informazioni del registro, "
8447+"le modifiche apportate ai messaggi di autore e di log verranno visualizzate "
8448+"solo nell'installazione locale. Gli altri utenti che utilizzano TortoiseSVN "
8449+"vedranno comunque gli autori (vecchi) memorizzati nella cache e i messaggi "
8450+"di log fino a quando non aggiorneranno la cache del registro. Fare "
8451+"riferimento a <xref linkend=\"tsvn-dug-showlog-refresh\"/>"
84198452
84208453 #. (title)
84218454 msgid "Filtering Log Messages"
@@ -8433,6 +8466,12 @@
84338466 "controls allow you to restrict the output to a known date range. The search "
84348467 "box allows you to show only messages which contain a particular phrase."
84358468 msgstr ""
8469+"Se si desidera limitare i messaggi di log per mostrare solo quelli che sono "
8470+"interessati piuttosto che scorrere un elenco di centinaia, è possibile "
8471+"utilizzare i controlli del filtro nella parte superiore della finestra di "
8472+"dialogo del Log. I controlli di data di inizio e di fine consentono di "
8473+"limitare l'output a un intervallo di date noto. La casella di ricerca ti "
8474+"consente di mostrare solo i messaggi che contengono una frase particolare."
84368475
84378476 #. (para)
84388477 msgid ""
@@ -8445,6 +8484,15 @@
84458484 "the log entries, and then only those entries which <emphasis>match</"
84468485 "emphasis> the filter string are shown."
84478486 msgstr ""
8487+"Fare clic sull'icona di ricerca per selezionare quali informazioni si "
8488+"desidera cercare e scegliere la modalità <emphasis>regex</emphasis>. "
8489+"Normalmente ti servirà solo una semplice ricerca di sotto stringa, ma se hai "
8490+"bisogno di termini di ricerca più flessibili, puoi usare le espressioni "
8491+"regolari. Se si passa il mouse sopra la casella, un suggerimento fornirà "
8492+"suggerimenti su come utilizzare le funzioni regex o le funzioni sub-string. "
8493+"Il filtro funziona controllando se la stringa del filtro corrisponde alle "
8494+"voci del registro e quindi vengono visualizzate solo le voci che "
8495+"<emphasis>corrispondono</emphasis> alla stringa del filtro."
84488496
84498497 #. (para)
84508498 msgid ""
@@ -8486,6 +8534,42 @@
84868534 " </screen> searches for the literal expression <quote>Alice says \"hi\" "
84878535 "to Bob</quote>."
84888536 msgstr ""
8537+"La ricerca sotto stringa semplice funziona in modo simile a un motore di "
8538+"ricerca. Le stringhe da cercare sono separate da spazi e tutte le stringhe "
8539+"devono corrispondere. È possibile utilizzare un prefisso <literal>-</"
8540+"literal> per specificare che non deve essere presente una sottostringa "
8541+"particolare (inverte la corrispondenza per quel termine) e che è possibile "
8542+"utilizzare <literal>!</literal> all'inizio dell'espressione per invertire la "
8543+"corrispondenza per l'intera espressione. Puoi usare un prefisso <literal>+</"
8544+"literal> per specificare che una sottostringa dovrebbe essere inclusa, anche "
8545+"se precedentemente esclusa con un <literal>-</literal>. Nota che l'ordine di "
8546+"inclusione/esclusione è significativo. È possibile utilizzare le virgolette "
8547+"per racchiudere una stringa che deve contenere spazi e, se si desidera "
8548+"cercare una virgoletta letterale, è possibile utilizzare insieme due "
8549+"virgolette come sequenza di escape. Si noti che il carattere backslash "
8550+"<emphasis>non</emphasis> viene utilizzato come carattere di escape e non ha "
8551+"alcun significato speciale nelle semplici ricerche di sottostringa. Gli "
8552+"esempi renderanno questo più facile:</screen>\n"
8553+"Alice Bob -Eve\n"
8554+"</screen>cerca stringhe contenenti sia Alice che Bob ma non Eve<screen>\n"
8555+"Alice -Bob + Eve\n"
8556+"</screen>cerca stringhe contenenti sia Alice che non Bob o stringhe "
8557+"contenenti Eve.<screen>\n"
8558+"-Case + SpecialCase\n"
8559+"</screen>cerca le stringhe che non contengono Case, ma include ancora le "
8560+"stringhe che contengono SpecialCase.<screen>\n"
8561+"! Alice Bob\n"
8562+"</screen>cerca le stringhe che non contengono sia Alice che Bob<screen>\n"
8563+"! -Alice -Bob\n"
8564+"</screen>ti ricordi il teorema di De Morgan? NON (NON Alice E NON Bob) si "
8565+"riduce a (Alice O Bob).<screen>\n"
8566+"\"Alice e Bob\"\n"
8567+"</screen>cerca l'espressione letterale <quote>Alice e Bob</quote><screen>\n"
8568+"\"\"\n"
8569+"</screen>cerca una doppia virgoletta in qualsiasi parte del testo<screen>\n"
8570+"\"Alice says \"\"hi\"\" to Bob\"\n"
8571+"</screen>cerca l'espressione letterale <quote>Alice says \"hi\" to Bob</"
8572+"quote>."
84898573
84908574 #. (para)
84918575 msgid ""
@@ -8494,6 +8578,10 @@
84948578 "url=\"http://www.regular-expressions.info/\"><citetitle>http://www.regular-"
84958579 "expressions.info/</citetitle></ulink>."
84968580 msgstr ""
8581+"Descrivere l'uso delle ricerche di espressioni regolari va oltre lo scopo di "
8582+"questo manuale, ma è possibile trovare la documentazione online e "
8583+"un'esercitazione su <ulink url=\"http://www.regular-expressions.info/"
8584+"\"><citetitle>http://www.regular-expressions.info/</citetitle></ulink>."
84978585
84988586 #. (para)
84998587 msgid ""
@@ -8500,6 +8588,8 @@
85008588 "Note that these filters act on the messages already retrieved. They do not "
85018589 "control downloading of messages from the repository."
85028590 msgstr ""
8591+"Si noti che questi filtri agiscono sui messaggi già recuperati. Non "
8592+"controllano il download di messaggi dal repository."
85038593
85048594 #. (para)
85058595 msgid ""
@@ -8511,6 +8601,14 @@
85118601 "are affected by the same commit, but in grey. If the box is checked, those "
85128602 "paths are hidden."
85138603 msgstr ""
8604+"Puoi anche filtrare i nomi dei percorsi nel riquadro inferiore utilizzando "
8605+"la casella di controllo <guilabel>Mostra solo percorsi interessati</"
8606+"guilabel>. I percorsi interessati sono quelli che contengono il percorso "
8607+"utilizzato per visualizzare il log. Se si recupera il log per una cartella, "
8608+"significa qualcosa in quella cartella o sotto di essa. Per un file significa "
8609+"solo quel file. Normalmente l'elenco dei percorsi mostra tutti gli altri "
8610+"percorsi che sono interessati dallo stesso commit, ma in grigio. Se la "
8611+"casella è selezionata, quei percorsi sono nascosti."
85148612
85158613 #. (para)
85168614 msgid ""
@@ -8521,10 +8619,17 @@
85218619 "log message to be shown in the top pane. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-"
85228620 "propertypage-tsvn-props\"/> to find out how to use this property."
85238621 msgstr ""
8622+"A volte le pratiche di lavoro richiedono che i messaggi di log seguano un "
8623+"formato particolare, il che significa che il testo che descrive le modifiche "
8624+"non è visibile nel riepilogo abbreviato mostrato nel riquadro superiore. La "
8625+"proprietà <literal>tsvn:logsummary</literal> può essere utilizzata per "
8626+"estrarre una parte del messaggio di log da mostrare nel pannello superiore. "
8627+"Leggi <xref linkend=\"tsvn-dug-propertypage-tsvn-props\"/> per scoprire come "
8628+"utilizzare questa proprietà."
85248629
85258630 #. (title)
85268631 msgid "No Log Formatting from Repository Browser"
8527-msgstr ""
8632+msgstr "Nessuna formattazione del registro dal browser del repository"
85288633
85298634 #. (para)
85308635 msgid ""
@@ -8533,6 +8638,10 @@
85338638 "properties remotely is a slow operation, so you will not see this feature in "
85348639 "action from the repo browser."
85358640 msgstr ""
8641+"Poiché la formattazione dipende dall'accesso alle proprietà di Subversion, "
8642+"vedrai i risultati solo quando utilizzi una copia di lavoro locale. Il "
8643+"recupero delle proprietà da remoto è un'operazione lenta, quindi non vedrai "
8644+"questa funzione in azione dal browser del repository."
85368645
85378646 #. (title)
85388647 msgid "Statistical Information"
@@ -8550,6 +8659,11 @@
85508659 "progress by week, and much more. Now you can see at a glance who has been "
85518660 "working hardest and who is slacking ;-)"
85528661 msgstr ""
8662+"Il pulsante <guibutton>Statistiche</guibutton> apre una finestra che mostra "
8663+"alcune informazioni interessanti sulle revisioni mostrate nella finestra di "
8664+"dialogo del log. Questo mostra quanti autori sono stati al lavoro, quanti "
8665+"commit hanno fatto, i progressi per settimana e molto altro ancora. Ora puoi "
8666+"vedere a colpo d'occhio chi ha lavorato più duramente e chi è lento ;-)"
85538667
85548668 #. (title)
85558669 msgid "Statistics Page"
@@ -8560,18 +8674,20 @@
85608674 "This page gives you all the numbers you can think of, in particular the "
85618675 "period and number of revisions covered, and some min/max/average values."
85628676 msgstr ""
8677+"Questa pagina ti fornisce tutti i numeri a cui puoi pensare, in particolare "
8678+"il periodo e il numero di revisioni coperte e alcuni valori min/max/medi."
85638679
85648680 #. (title)
85658681 msgid "Commits by Author Page"
8566-msgstr ""
8682+msgstr "Pagina commit per autore"
85678683
85688684 #. (title)
85698685 msgid "Commits-by-Author Histogram"
8570-msgstr ""
8686+msgstr "Istogramma commit per autore"
85718687
85728688 #. (title)
85738689 msgid "Commits-by-Author Pie Chart"
8574-msgstr ""
8690+msgstr "Grafico a torta commit per autore"
85758691
85768692 #. (para)
85778693 msgid ""
@@ -8579,6 +8695,9 @@
85798695 "project as a simple histogram, stacked histogram or pie chart. <placeholder-"
85808696 "2/>"
85818697 msgstr ""
8698+"<placeholder-1/> Questo grafico mostra quali autori sono stati attivi nel "
8699+"progetto come istogramma semplice, istogramma impilato o grafico a torta. "
8700+"<placeholder-2/>"
85828701
85838702 #. (para)
85848703 msgid ""
@@ -8588,14 +8707,19 @@
85888707 "below which any activity is grouped into an <emphasis>Others</emphasis> "
85898708 "category."
85908709 msgstr ""
8710+"Dove ci sono alcuni autori importanti e molti contributori minori, il numero "
8711+"di piccoli segmenti può rendere il grafico più difficile da leggere. Il "
8712+"cursore in basso consente di impostare una soglia (come percentuale del "
8713+"totale dei commit) al di sotto della quale qualsiasi attività è raggruppata "
8714+"in una categoria <emphasis>Altri</emphasis>."
85918715
85928716 #. (title)
85938717 msgid "Commits by date Page"
8594-msgstr ""
8718+msgstr "Pagina commit per data"
85958719
85968720 #. (title)
85978721 msgid "Commits-by-date Graph"
8598-msgstr ""
8722+msgstr "Grafico commit per data"
85998723
86008724 #. (para)
86018725 msgid ""
@@ -8604,6 +8728,10 @@
86048728 "gives some idea of when a project is being worked on, and who was working at "
86058729 "which time."
86068730 msgstr ""
8731+"<placeholder-1/> Questa pagina offre una rappresentazione grafica "
8732+"dell'attività del progetto in termini di numero di commit <emphasis>e</"
8733+"emphasis> autore. Questo dà un'idea di quando si sta lavorando su un "
8734+"progetto e su chi sta lavorando in quel momento."
86078735
86088736 #. (para)
86098737 msgid ""
@@ -8614,6 +8742,12 @@
86148742 "The latter option avoids the lines crossing over, which can make the graph "
86158743 "easier to read, but less easy to see one author's output."
86168744 msgstr ""
8745+"Quando ci sono diversi autori, otterrai molte linee sul grafico. Ci sono due "
8746+"viste disponibili: <emphasis>normale</emphasis>, dove l'attività di ciascun "
8747+"autore è relativa alla linea di base e <emphasis>impilata</emphasis>, dove "
8748+"l'attività di ciascun autore è relativa alla linea sottostante. Quest'ultima "
8749+"opzione evita che le linee si incrocino, il che può rendere il grafico più "
8750+"facile da leggere, ma è meno facile vedere l'output di un autore."
86178751
86188752 #. (para)
86198753 msgid ""
@@ -8625,6 +8759,15 @@
86258759 "<guilabel>Authors case insensitive</guilabel> checkbox to control how this "
86268760 "is handled."
86278761 msgstr ""
8762+"Per impostazione predefinita, l'analisi fa distinzione tra maiuscole e "
8763+"minuscole, quindi gli utenti <literal>PeterEgan</literal> e "
8764+"<literal>PeteRegan</literal> vengono considerati come autori diversi. "
8765+"Tuttavia, in molti casi i nomi utente non sono sensibili al maiuscolo/"
8766+"minuscolo e talvolta vengono inseriti in modo incoerente, quindi è possibile "
8767+"che <literal>DavidMorgan</literal> e <literal>davidmorgan</literal> vengano "
8768+"considerati come la stessa persona. Utilizza la casella di controllo "
8769+"<guilabel>Autori non sensibili alle maiuscole e minuscole</guilabel> per "
8770+"controllare come viene gestita."
86288771
86298772 #. (para)
86308773 msgid ""
@@ -8631,6 +8774,9 @@
86318774 "Note that the statistics cover the same period as the Log dialog. If that is "
86328775 "only displaying one revision then the statistics will not tell you very much."
86338776 msgstr ""
8777+"Si noti che le statistiche coprono lo stesso periodo della finestra di "
8778+"dialogo Log. Se questo viene svolto solo visualizzando una revisione, le "
8779+"statistiche non ti diranno molto."
86348780
86358781 #. (title)
86368782 msgid "Offline Mode"
--- branches/1.10.x/Languages/nl/TortoiseUI.po (revision 28455)
+++ branches/1.10.x/Languages/nl/TortoiseUI.po (revision 28456)
@@ -27,7 +27,7 @@
2727 "Project-Id-Version: TortoiseSVN\n"
2828 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2929 "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n"
30-"PO-Revision-Date: 2018-09-18 09:14+0000\n"
30+"PO-Revision-Date: 2018-11-28 10:44+0000\n"
3131 "Last-Translator: mark van tilburg <markvantilburg@gmail.com>\n"
3232 "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/luebbe/tortoisesvn/language/"
3333 "nl/)\n"
@@ -1607,6 +1607,8 @@
16071607 "&Update\n"
16081608 "Update the file and try locking again."
16091609 msgstr ""
1610+"&Bijwerken\n"
1611+"Werk het bestand bij en probeer het opnieuw te blokkeren."
16101612
16111613 #. Resource IDs: (IDS_MSG_NEEDSUPDATE_TASK3)
16121614 msgid ""
@@ -3132,7 +3134,7 @@
31323134 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_COMMIT)
31333135 #, c-format
31343136 msgid "Commit to %1!ls!"
3135-msgstr ""
3137+msgstr "Inchecken naar %1!ls!"
31363138
31373139 #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110)
31383140 msgid "Commit to:"
@@ -4701,7 +4703,7 @@
47014703 #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_EXPORT)
47024704 #, c-format
47034705 msgid "Export from %1!ls!"
4704-msgstr ""
4706+msgstr "Exporteren vanaf %1!ls!"
47054707
47064708 #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSYNC: Control id 1667)
47074709 msgid "Export settings to file..."
旧リポジトリブラウザで表示