Pulled latest translations from transifex.com
@@ -19,7 +19,7 @@ | ||
19 | 19 | "Project-Id-Version: TortoiseSVN\n" |
20 | 20 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
21 | 21 | "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" |
22 | -"PO-Revision-Date: 2018-11-17 01:52+0000\n" | |
22 | +"PO-Revision-Date: 2018-12-15 12:36+0000\n" | |
23 | 23 | "Last-Translator: luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>\n" |
24 | 24 | "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/luebbe/tortoisesvn/language/cs/)\n" |
25 | 25 | "MIME-Version: 1.0\n" |
@@ -487,6 +487,13 @@ | ||
487 | 487 | |
488 | 488 | #. (para) |
489 | 489 | msgid "" |
490 | +"The <xref linkend=\"tsvn-projectmonitor\"/> explains how you can monitor " | |
491 | +"your Subversion projects so you don't miss important commits from your other" | |
492 | +" team members." | |
493 | +msgstr "" | |
494 | + | |
495 | +#. (para) | |
496 | +msgid "" | |
490 | 497 | "<xref linkend=\"tsvn-subwcrev\"/> is a separate program included with " |
491 | 498 | "TortoiseSVN which can extract the information from your working copy and " |
492 | 499 | "write it into a file. This is useful for including build information in your" |
@@ -37,7 +37,7 @@ | ||
37 | 37 | "Project-Id-Version: TortoiseSVN\n" |
38 | 38 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
39 | 39 | "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" |
40 | -"PO-Revision-Date: 2018-11-17 01:52+0000\n" | |
40 | +"PO-Revision-Date: 2018-12-15 12:36+0000\n" | |
41 | 41 | "Last-Translator: luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>\n" |
42 | 42 | "Language-Team: German (http://www.transifex.com/luebbe/tortoisesvn/language/de/)\n" |
43 | 43 | "MIME-Version: 1.0\n" |
@@ -505,6 +505,13 @@ | ||
505 | 505 | |
506 | 506 | #. (para) |
507 | 507 | msgid "" |
508 | +"The <xref linkend=\"tsvn-projectmonitor\"/> explains how you can monitor " | |
509 | +"your Subversion projects so you don't miss important commits from your other" | |
510 | +" team members." | |
511 | +msgstr "" | |
512 | + | |
513 | +#. (para) | |
514 | +msgid "" | |
508 | 515 | "<xref linkend=\"tsvn-subwcrev\"/> is a separate program included with " |
509 | 516 | "TortoiseSVN which can extract the information from your working copy and " |
510 | 517 | "write it into a file. This is useful for including build information in your" |
@@ -50,7 +50,7 @@ | ||
50 | 50 | "Project-Id-Version: TortoiseSVN\n" |
51 | 51 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
52 | 52 | "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" |
53 | -"PO-Revision-Date: 2018-11-17 01:52+0000\n" | |
53 | +"PO-Revision-Date: 2018-12-15 12:36+0000\n" | |
54 | 54 | "Last-Translator: luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>\n" |
55 | 55 | "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/luebbe/tortoisesvn/language/es/)\n" |
56 | 56 | "MIME-Version: 1.0\n" |
@@ -518,6 +518,13 @@ | ||
518 | 518 | |
519 | 519 | #. (para) |
520 | 520 | msgid "" |
521 | +"The <xref linkend=\"tsvn-projectmonitor\"/> explains how you can monitor " | |
522 | +"your Subversion projects so you don't miss important commits from your other" | |
523 | +" team members." | |
524 | +msgstr "" | |
525 | + | |
526 | +#. (para) | |
527 | +msgid "" | |
521 | 528 | "<xref linkend=\"tsvn-subwcrev\"/> is a separate program included with " |
522 | 529 | "TortoiseSVN which can extract the information from your working copy and " |
523 | 530 | "write it into a file. This is useful for including build information in your" |
@@ -10,7 +10,7 @@ | ||
10 | 10 | # |
11 | 11 | # Authors: |
12 | 12 | # Translators: |
13 | -# Kari Granö <kari.grano@gmail.com>, 2011-2017 | |
13 | +# Kari Granö <kari.grano@gmail.com>, 2011-2018 | |
14 | 14 | # luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>, 2011 |
15 | 15 | # luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>, 2011 |
16 | 16 | msgid "" |
@@ -18,7 +18,7 @@ | ||
18 | 18 | "Project-Id-Version: TortoiseSVN\n" |
19 | 19 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
20 | 20 | "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" |
21 | -"PO-Revision-Date: 2018-11-17 01:52+0000\n" | |
21 | +"PO-Revision-Date: 2018-12-15 12:36+0000\n" | |
22 | 22 | "Last-Translator: luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>\n" |
23 | 23 | "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/luebbe/tortoisesvn/language/fi/)\n" |
24 | 24 | "MIME-Version: 1.0\n" |
@@ -112,13 +112,13 @@ | ||
112 | 112 | |
113 | 113 | #. (title) |
114 | 114 | msgid "TortoiseSVN's Features" |
115 | -msgstr "TortoiseSVN-ohjelman ominaisuudet" | |
115 | +msgstr "TortoiseSVN: ominaisuudet" | |
116 | 116 | |
117 | 117 | #. (para) |
118 | 118 | msgid "" |
119 | 119 | "What makes TortoiseSVN such a good Subversion client? Here's a short list of" |
120 | 120 | " features." |
121 | -msgstr "Mikä tekee TortoiseSVN-ohjelmasta niin näppärän?" | |
121 | +msgstr "Mikä tekee TortoiseSVN-ohjelmasta näppärän?" | |
122 | 122 | |
123 | 123 | #. (term) |
124 | 124 | msgid "Shell integration" |
@@ -317,7 +317,7 @@ | ||
317 | 317 | "named TortoiseCVS. Tim studied the source code of TortoiseCVS and used it as" |
318 | 318 | " a base for TortoiseSVN. He then started the project, registered the domain " |
319 | 319 | "<literal>tortoisesvn.org</literal> and put the source code online." |
320 | -msgstr "Vuonna 2002 Tim Kemp havaitsi, että Subversion on tehokas versionhallintajärjestelmä, mutta ilman toimivaa graafista käyttöliittymää. Ajatus Subversion-asiakasohjelmasta Windowsin Resurssienhallinnan laajennoksena sai alkunsa saman tyyppisestä CVS-asiakasohjelmasta nimeltä TortoiseCVS. Tim tutki TortoiseCVS-lähdekoodia ja käytti sitä TortoiseSVN-ohjelman pohjana. Sittemmin hän käynnisti projektin, rekisteröi nimialueen <literal>tortoisesvn.org</literal> ja julkaisi lähdekoodin verkossa." | |
320 | +msgstr "Vuonna 2002 Tim Kemp päätti luoda graafisen käyttöliittymän Subversion-ohjelmalle. Ajatus Subversion-asiakasohjelmasta Windowsin Resurssienhallinnan laajennoksena sai alkunsa saman tyyppisestä CVS-asiakasohjelmasta nimeltä TortoiseCVS. Tim tutki TortoiseCVS-lähdekoodia ja käytti sitä TortoiseSVN-ohjelman pohjana. Sittemmin hän käynnisti projektin, rekisteröi nimialueen <literal>tortoisesvn.org</literal> ja julkaisi lähdekoodin verkossa." | |
321 | 321 | |
322 | 322 | #. (para) |
323 | 323 | msgid "" |
@@ -327,7 +327,7 @@ | ||
327 | 327 | "programming. He soon rewrote most of the existing code and started adding " |
328 | 328 | "commands and features, up to a point where nothing of the original code " |
329 | 329 | "remained." |
330 | -msgstr "Samoihin aikoihin Stefan Küng etsiskeli hyvää ja ilmaista versionhallintajärjestelmää ja törmäsi Subversioniin sekä TortoiseSVN-lähdekoodeihin. Koska TortoiseSVN ei ollut vielä käyttövalmis, hän liittyi projektiin ja alkoi ohjelmoida. Pian hän oli kirjoittanut suurimman osan olemassa olevasta koodista uudelleen ja alkoi lisätä ominaisuuksia siinä laajuudessa, että ennen pitkää alkuperäisestä koodista ei ollut jäljellä mitään." | |
330 | +msgstr "Samoihin aikoihin Stefan Küng etsiskeli hyvää ja ilmaista versionhallintajärjestelmää ja löysi Subversion- ja TortoiseSVN-ohjelmat. Koska TortoiseSVN ei ollut vielä valmis, hän liittyi projektiin ja alkoi parantaa sitä. Pian hän oli kirjoittanut suurimman osan olemassa olevasta koodista uudelleen ja alkoi lisätä ominaisuuksia siinä laajuudessa, että lopulta alkuperäisestä koodista ei ollut mitään jäljellä." | |
331 | 331 | |
332 | 332 | #. (para) |
333 | 333 | msgid "" |
@@ -369,7 +369,7 @@ | ||
369 | 369 | msgid "" |
370 | 370 | "for the hard work to get TortoiseSVN to what it is now, and his leadership " |
371 | 371 | "of the project" |
372 | -msgstr "uraauurtavasta työstä, jonka ansiosta TortoiseSVN on nykyisenlainen, ja projektin johtamisesta" | |
372 | +msgstr "kovasta työstä, jonka ansiosta TortoiseSVN on nykyisenlainen, ja projektin johtamisesta" | |
373 | 373 | |
374 | 374 | #. (term) |
375 | 375 | msgid "Lübbe Onken" |
@@ -486,6 +486,13 @@ | ||
486 | 486 | |
487 | 487 | #. (para) |
488 | 488 | msgid "" |
489 | +"The <xref linkend=\"tsvn-projectmonitor\"/> explains how you can monitor " | |
490 | +"your Subversion projects so you don't miss important commits from your other" | |
491 | +" team members." | |
492 | +msgstr "" | |
493 | + | |
494 | +#. (para) | |
495 | +msgid "" | |
489 | 496 | "<xref linkend=\"tsvn-subwcrev\"/> is a separate program included with " |
490 | 497 | "TortoiseSVN which can extract the information from your working copy and " |
491 | 498 | "write it into a file. This is useful for including build information in your" |
@@ -4904,15 +4911,15 @@ | ||
4904 | 4911 | |
4905 | 4912 | #. (title) |
4906 | 4913 | msgid "Shelving" |
4907 | -msgstr "" | |
4914 | +msgstr "Hyllyttäminen" | |
4908 | 4915 | |
4909 | 4916 | #. (primary) |
4910 | 4917 | msgid "shelve" |
4911 | -msgstr "" | |
4918 | +msgstr "hyllytä" | |
4912 | 4919 | |
4913 | 4920 | #. (primary) |
4914 | 4921 | msgid "unshelve" |
4915 | -msgstr "" | |
4922 | +msgstr "palauta hyllystä" | |
4916 | 4923 | |
4917 | 4924 | #. (para) |
4918 | 4925 | msgid "" |
@@ -4922,7 +4929,7 @@ | ||
4922 | 4929 | "you should commit the changes you have done so far and then start working on" |
4923 | 4930 | " the urgent issue, but often those changes would break the build or are just" |
4924 | 4931 | " not ready for committing yet." |
4925 | -msgstr "" | |
4932 | +msgstr "Joskus on tarpeen keskeyttää meneillään oleva työ ja siirtyä tekemään jotain muuta. Vakavan ongelman löytyminen voi esimerkiksi vaatia korjauksen tekemistä välittömästi, jolloin meneillään oleva uuden ominaisuuden kehittäminen pitää väliaikaisesti keskeyttää. Mikäli mahdollista, tehdyt muutokset tulisi toimittaa arkistoon ennen ongelman korjausta. Usein tämä ei kuitenkaan ole mahdollista muutosten keskeneräisyyden vuoksi." | |
4926 | 4933 | |
4927 | 4934 | #. (para) |
4928 | 4935 | msgid "" |
@@ -4933,17 +4940,17 @@ | ||
4933 | 4940 | " again and work on the issue. After you're finished with the urgent issue " |
4934 | 4941 | "and you've committed those changes, you can <firstterm>unshelve</firstterm> " |
4935 | 4942 | "your shelved work and continue working on your previous task again." |
4936 | -msgstr "" | |
4943 | +msgstr "Jos et voi toimittaa muutoksiasi arkistoon, ne on siirrettävä sivuun siksi ajaksi, kun työskentelet kiireellisemmän asian parissa. <firstterm>Hyllytys</firstterm> auttaa juuri tässä: voit tallettaa muutoksesi hyllylle ja poistaa ne työkopiosta siksi aikaa, kun teet jotain muuta. Kun olet saanut muun työn päätökseen ja toimitettua versionhallintaan, voit <firstterm>palauttaa hyllystä</firstterm> aiemmin kesken jääneet muutokset ja jatkaa niiden parissa." | |
4937 | 4944 | |
4938 | 4945 | #. (para) |
4939 | 4946 | msgid "" |
4940 | 4947 | "Two new commands are implemented for this. One for shelving and one for " |
4941 | 4948 | "unshelving." |
4942 | -msgstr "" | |
4949 | +msgstr "Tätä ominaisuutta varten on kaksi komentoa, yksi hyllyttämiseen ja toinen hyllyltä palauttamiseen." | |
4943 | 4950 | |
4944 | 4951 | #. (title) |
4945 | 4952 | msgid "Shelve dialog" |
4946 | -msgstr "" | |
4953 | +msgstr "Hyllytysikkuna" | |
4947 | 4954 | |
4948 | 4955 | #. (para) |
4949 | 4956 | msgid "" |
@@ -4954,7 +4961,7 @@ | ||
4954 | 4961 | "under which you want to store them. <placeholder-1/> If you select an " |
4955 | 4962 | "existing shelf, then a new version is created for that shelf. If you provide" |
4956 | 4963 | " a new name, a new shelf is created for the selected files." |
4957 | -msgstr "" | |
4964 | +msgstr "Hyllyttääksesi paikalliset muutokset, anna työkopiollesi komento <menuchoice><guimenu>Kontekstivalikko</guimenu><guimenuitem>Hyllytä</guimenuitem></menuchoice>. Esiin aukeavassa ikkunassa voit valita hyllytettävät tiedostot ja antaa hyllylle nimen. <placeholder-1/> Mikäli haluat käyttää olemassa olevaa hyllyä, muutoksistasi luodaan uusi versio. Antamalla uuden nimen, valituille tiedostoille luodaan kokonaan uusi hylly." | |
4958 | 4965 | |
4959 | 4966 | #. (para) |
4960 | 4967 | msgid "" |
@@ -4962,11 +4969,11 @@ | ||
4962 | 4969 | "and your working copy files are reset to a clean state. If you click the " |
4963 | 4970 | "<guibutton>Checkpoint</guibutton> button, the shelf is created but your " |
4964 | 4971 | "local modifications are kept." |
4965 | -msgstr "" | |
4972 | +msgstr "Napsauttamalla <guibutton>Hyllytä</guibutton>, hylly luodaan ja muutokset poistetaan työkopiostasi. Jos sen sijaan valitset painikkeen <guibutton>Tarkistuspiste</guibutton>, hylly luodaan, mutta paikalliset muutokset säilyvät työkopiossasi. " | |
4966 | 4973 | |
4967 | 4974 | #. (title) |
4968 | 4975 | msgid "Unshelve dialog" |
4969 | -msgstr "" | |
4976 | +msgstr "Palauta hyllystä -ikkuna" | |
4970 | 4977 | |
4971 | 4978 | #. (para) |
4972 | 4979 | msgid "" |
@@ -4975,22 +4982,22 @@ | ||
4975 | 4982 | "unshelve dialog. This dialog shows you a list of all shelved items. Select " |
4976 | 4983 | "the shelved item you want and the version to apply back to your working copy" |
4977 | 4984 | " and click <guibutton>Apply</guibutton>. <placeholder-1/>" |
4978 | -msgstr "" | |
4985 | +msgstr "Palauttaaksesi muutoksesi hyllystä, anna komento <menuchoice><guimenu>Kontekstivalikko</guimenu><guimenuitem>Palauta hyllystä</guimenuitem></menuchoice>. Esiin aukeavassa ikkunassa luetellaan kaikki hyllytetyt muutokset. Valitse hyllytetty muutos ja versio, jonka haluat palauttaa työkopioosi ja napsauta <guibutton>Käytä</guibutton>.<placeholder-1/>" | |
4979 | 4986 | |
4980 | 4987 | #. (para) |
4981 | 4988 | msgid "" |
4982 | 4989 | "Shelves are purely a local client feature. Creating and removing Shelves " |
4983 | 4990 | "will not affect the repository, nor anyone else's working copy." |
4984 | -msgstr "" | |
4991 | +msgstr "Hyllyt ovat pelkästään paikallinen ominaisuus. Hyllytys tai hyllytyksen poisto eivät vaikuta arkistoon eivätkä kenenkään muun työkopioon." | |
4985 | 4992 | |
4986 | 4993 | #. (title) |
4987 | 4994 | msgid "Experimental" |
4988 | -msgstr "" | |
4995 | +msgstr "Kokeellinen" | |
4989 | 4996 | |
4990 | 4997 | #. (para) |
4991 | 4998 | msgid "" |
4992 | 4999 | "The shelving feature is still marked as <literal>experimental</literal>." |
4993 | -msgstr "" | |
5000 | +msgstr "Hyllytys on vielä <literal>kokeellinen</literal> ominaisuus." | |
4994 | 5001 | |
4995 | 5002 | #. (para) |
4996 | 5003 | msgid "" |
@@ -4999,7 +5006,7 @@ | ||
4999 | 5006 | "guarantee that the shelves you create are upwards compatible and future " |
5000 | 5007 | "versions might not be able to use them. And of course the UI might change as" |
5001 | 5008 | " well in future versions to accommodate new features and behaviors." |
5002 | -msgstr "" | |
5009 | +msgstr "Kokeellinen tarkoittaa, että vaikka hyllytys toimii dokumentoidusti, sitä kehitetään ja parannetaan vielä. Tämä tarkoittaa myös, että luomasi hyllytykset eivät mahdollisesti ole yhteensopivia tulevien ohjelmistoversioiden kanssa. Käyttöliittymä saattaa tietenkin myös muuttua." | |
5003 | 5010 | |
5004 | 5011 | #. (title) |
5005 | 5012 | msgid "Revision Log Dialog" |
@@ -14495,7 +14502,7 @@ | ||
14495 | 14502 | |
14496 | 14503 | #. (para) |
14497 | 14504 | msgid "Called after the commit finishes successfully." |
14498 | -msgstr "" | |
14505 | +msgstr "Kutsutaan, kun toimitus päättyy onnistuneesti." | |
14499 | 14506 | |
14500 | 14507 | #. (term) |
14501 | 14508 | #. (term) |
@@ -15256,7 +15263,7 @@ | ||
15256 | 15263 | "If enabled, right-to-left language text editing is done properly. Since this" |
15257 | 15264 | " feature is expensive, it is disabled by default. You can enable this by " |
15258 | 15265 | "setting this value to <literal>true</literal>." |
15259 | -msgstr "" | |
15266 | +msgstr "Tämä valinta kytkee toimitusviestin muokkauskontrollin kaksisuuntaiseen tilaan. Mikäli sallittu, myös oikealta vasemmalle kirjoitettavien kielten muokkaus toimii. Koska ominaisuus hidastaa toimintaa, se on oletusarvoisesti kytketty pois päältä. Voit kytkeä ominaisuuden päälle asettamalla arvoksi <literal>true</literal>." | |
15260 | 15267 | |
15261 | 15268 | #. (para) |
15262 | 15269 | msgid "" |
@@ -15272,7 +15279,7 @@ | ||
15272 | 15279 | msgid "" |
15273 | 15280 | "The user is asked whether to update the working copy or not, and the commit " |
15274 | 15281 | "dialog is not reopened after the update." |
15275 | -msgstr "" | |
15282 | +msgstr "Käyttäjältä kysytään, päivitetäänkö työkopio vai ei, ja toimitusikkunaa ei avata uudelleen päivityksen jälkeen." | |
15276 | 15283 | |
15277 | 15284 | #. (para) |
15278 | 15285 | msgid "" |
@@ -15279,7 +15286,7 @@ | ||
15279 | 15286 | "This is the default. The user is asked whether to update the working copy or" |
15280 | 15287 | " not, and the commit dialog is reopened after the update so the user can " |
15281 | 15288 | "proceed with the commit right away." |
15282 | -msgstr "" | |
15289 | +msgstr "Oletustoiminta. Käyttäjältä kysytään, päivitetäänkö työkopio vai ei, ja toimitusikkuna avataan uudelleen päivityksen jälkeen, jolloin käyttäjä voi suoraan jatkaa arkistoon toimitusta." | |
15283 | 15290 | |
15284 | 15291 | #. (para) |
15285 | 15292 | msgid "" |
@@ -15286,19 +15293,19 @@ | ||
15286 | 15293 | "Similar to <literal>1</literal>, but instead of updating only the paths " |
15287 | 15294 | "selected for a commit, the update is done on the working copy root. This " |
15288 | 15295 | "helps to avoid inconsistent working copies." |
15289 | -msgstr "" | |
15296 | +msgstr "Kuten <literal>1</literal>, mutta sen sijaan, että päivitettäisiin vain toimitukseen sisältyvät polut, päivitys tehdään koko työkopiolle. Tämä auttaa pitämään työkopion yhtenäisenä." | |
15290 | 15297 | |
15291 | 15298 | #. (para) |
15292 | 15299 | msgid "" |
15293 | 15300 | "The user is not asked to update the working copy. The commit simply fails " |
15294 | 15301 | "with the out-of-date error message." |
15295 | -msgstr "" | |
15302 | +msgstr "Käyttäjää ei pyydetä päivittämään työkopiota. Toimitus epäonnistuu \"vanhentunut työkopio\" -virheen kera." | |
15296 | 15303 | |
15297 | 15304 | #. (para) |
15298 | 15305 | msgid "" |
15299 | 15306 | "This parameter specifies how TortoiseSVN behaves if a commit fails due to an" |
15300 | 15307 | " out-of-date error: <placeholder-1/>" |
15301 | -msgstr "" | |
15308 | +msgstr "Tämä asetus määrittää, miten TortoiseSVN toimii, jos toimitus epäonnistuu siitä syystä, että työkopio on vanhentunut: <placeholder-1/>" | |
15302 | 15309 | |
15303 | 15310 | #. (para) |
15304 | 15311 | msgid "" |
@@ -15307,7 +15314,7 @@ | ||
15307 | 15314 | "requires your attention. Set this to <literal>false</literal> if you want to" |
15308 | 15315 | " keep TortoiseSVN quiet. Note that the project monitor has its own setting " |
15309 | 15316 | "for playing sounds, which you can configure in its settings dialog." |
15310 | -msgstr "" | |
15317 | +msgstr "Mikäli arvona on <literal>true</literal>, TortoiseSVN toistaa systeemiäänen, jos on tarpeen antaa virheilmoitus, varoitus tai jokin muu tärkeä viesti. Asetuksen arvo <literal>false</literal> poistaa ääniefektit. Huomaa, että projektimonitorilla on oma ääniasetus, jota voi säätää sen omissa asetuksissa." | |
15311 | 15318 | |
15312 | 15319 | #. (para) |
15313 | 15320 | msgid "" |
@@ -15356,7 +15363,7 @@ | ||
15356 | 15363 | "edit controls. If you don't want that and use the default instead, set this " |
15357 | 15364 | "value to 0. If you only want the default for edit controls in combo boxes, " |
15358 | 15365 | "set this value to 1." |
15359 | -msgstr "" | |
15366 | +msgstr "TortoiseSVN käyttää omaa muokkauskontrollia, joka osaa esim. pysähtyä polkujen ja paikantimien sisältämien '/'-merkkien kohdalla. Jos haluat käyttää vakiomuokkauskontrollia, aseta arvoksi 0. Mikäli haluat käyttää vakiomuokkauskontrollia vain pudotusvalikoiden yhteydessä, aseta arvoksi 1." | |
15360 | 15367 | |
15361 | 15368 | #. (para) |
15362 | 15369 | msgid "" |
@@ -18516,7 +18523,7 @@ | ||
18516 | 18523 | "destination are exactly the same. Specify <placeholder-3/> to skip the " |
18517 | 18524 | "confirmation dialog, and <placeholder-4/> to also disable showing the " |
18518 | 18525 | "progress dialog." |
18519 | -msgstr "" | |
18526 | +msgstr "Kopioi kansion <placeholder-1/> palautuvasti kansioon <placeholder-2/>. Uudet tiedostot lisätään automaattisesti, ja puuttuvat tiedostot poistetaan kohdekansiosta. Tämä takaa, että lähde- ja kohdekansiot ovat samoja. Asetus <placeholder-3/> ohittaa vahvistusikkunan, ja asetus <placeholder-4/> estää edistymisikkunan näyttämisen." | |
18520 | 18527 | |
18521 | 18528 | #. (option) |
18522 | 18529 | #. (option) |
@@ -18651,15 +18658,15 @@ | ||
18651 | 18658 | #. (option) |
18652 | 18659 | #. (option) |
18653 | 18660 | msgid "/shelfname:name" |
18654 | -msgstr "" | |
18661 | +msgstr "/shelfname:name" | |
18655 | 18662 | |
18656 | 18663 | #. (option) |
18657 | 18664 | msgid "/logmsg:message" |
18658 | -msgstr "" | |
18665 | +msgstr "/logmsg:message" | |
18659 | 18666 | |
18660 | 18667 | #. (option) |
18661 | 18668 | msgid "/checkpoint" |
18662 | -msgstr "" | |
18669 | +msgstr "/checkpoint" | |
18663 | 18670 | |
18664 | 18671 | #. (entry) |
18665 | 18672 | msgid "" |
@@ -18667,11 +18674,11 @@ | ||
18667 | 18674 | "specifies the name of the shelf. An optional log message can be specified " |
18668 | 18675 | "with <placeholder-2/>. If option <placeholder-3/> is passed, the " |
18669 | 18676 | "modifications of the files are kept." |
18670 | -msgstr "" | |
18677 | +msgstr "Hyllyttää valitut polut uudelle hyllylle. Valitsin <placeholder-1/> määrittää hyllyn nimen. Valinnainen lokiviesti voidaan antaa valitsimella <placeholder-2/>. Mikäli valitsin <placeholder-3/>annetaan, hyllytetyt muutokset jätetään työkopioon." | |
18671 | 18678 | |
18672 | 18679 | #. (option) |
18673 | 18680 | msgid "/version:X" |
18674 | -msgstr "" | |
18681 | +msgstr "/version:X" | |
18675 | 18682 | |
18676 | 18683 | #. (entry) |
18677 | 18684 | msgid "" |
@@ -18678,7 +18685,7 @@ | ||
18678 | 18685 | "Applies the shelf with the name <placeholder-1/> to the working copy path. " |
18679 | 18686 | "By default the last version of the shelf is applied, but you can specify a " |
18680 | 18687 | "version with <placeholder-2/>." |
18681 | -msgstr "" | |
18688 | +msgstr "Yhdistää hyllyn <placeholder-1/> sisällön työkopioon. Oletusarvoisesti käytetään hyllyn viimeisintä versiota, mutta tämän voi muuttaa valitsimella <placeholder-2/>." | |
18682 | 18689 | |
18683 | 18690 | #. (para) |
18684 | 18691 | msgid "" |
@@ -18708,7 +18715,7 @@ | ||
18708 | 18715 | "If a unified diff is requested, an optional <option>prettyprint</option> " |
18709 | 18716 | "option can be specified which will show the merge-info properties in a more " |
18710 | 18717 | "user readable format." |
18711 | -msgstr "" | |
18718 | +msgstr "Mikäli muutokset halutaan unified diff -muodossa, niiden luettavuutta voidaan tarvittaessa parantaa asetuksella <option>Lisää luettavuutta</option>. Asetus näyttää merge-info -ominaisuudet helpommin luettavassa muodossa." | |
18712 | 18719 | |
18713 | 18720 | #. (entry) |
18714 | 18721 | msgid "" |
@@ -18827,7 +18834,7 @@ | ||
18827 | 18834 | |
18828 | 18835 | #. (option) |
18829 | 18836 | msgid "prettyprint" |
18830 | -msgstr "" | |
18837 | +msgstr "Lisää luettavuutta" | |
18831 | 18838 | |
18832 | 18839 | #. (entry) |
18833 | 18840 | msgid "" |
@@ -18837,7 +18844,7 @@ | ||
18837 | 18844 | "being started showing the patch file, pass <placeholder-3/>. If a unified " |
18838 | 18845 | "diff is requested, an optional <placeholder-4/> option can be specified " |
18839 | 18846 | "which will show the merge-info properties in a more user readable format." |
18840 | -msgstr "" | |
18847 | +msgstr "Luo paikkatiedoston valitsemella <placeholder-1/> annettuun polkuun. Ohittaaksesi Tallenna nimellä -ikkunan voit määritellä paikkatiedoston tallennuspolun valitsimella <placeholder-2/>. Anna valitsin <placeholder-3/> estääksesi paikkatiedoston näyttämisen unified diff -vertailuohjelmalla.\nMikäli muutokset halutaan unified diff -muodossa, niiden luettavuutta voidaan tarvittaessa parantaa asetuksella <placeholder-4/>. Asetus näyttää merge-info -ominaisuudet helpommin luettavassa muodossa." | |
18841 | 18848 | |
18842 | 18849 | #. (para) |
18843 | 18850 | msgid "Shows the revision graph for the path given in <option>/path</option>." |
@@ -19982,13 +19989,13 @@ | ||
19982 | 19989 | "different language than the default OS language, you have to install the " |
19983 | 19990 | "spell checker module in the Windows settings (<literal>Settings > Time " |
19984 | 19991 | "& Language > Region & Language</literal>)." |
19985 | -msgstr "" | |
19992 | +msgstr "TortoiseSVN käyttää Windowsin tavutustarkistajaa, mikäli sellainen on saatavilla (Windows 8 ja uudemmat). Tämä tarkoittaa, että jos haluat tavutustarkistuksen toimivan jollain muulla kuin käyttöjärjestelmän asennuskielellä, sinun on asennettava tavutusmoduuli Windows-asetuksissa (<literal>Asetukset > Aika & kieli > Alue & kieli</literal>)." | |
19986 | 19993 | |
19987 | 19994 | #. (para) |
19988 | 19995 | msgid "" |
19989 | 19996 | "TortoiseSVN will use that spell checker if properly configured with the " |
19990 | 19997 | "<literal>tsvn:projectlanguage</literal> project property." |
19991 | -msgstr "" | |
19998 | +msgstr "TortoiseSVN käyttää tätä tavutustarkistajaa, mikäli projektiominaisuus <literal>tsvn:projectlanguage</literal> on määritetty." | |
19992 | 19999 | |
19993 | 20000 | #. (para) |
19994 | 20001 | msgid "" |
@@ -19996,7 +20003,7 @@ | ||
19996 | 20003 | " spell checker dictionaries from <ulink " |
19997 | 20004 | "url=\"https://openoffice.org\"><citetitle>OpenOffice</citetitle></ulink> and" |
19998 | 20005 | " <ulink url=\"https://mozilla.org\"><citetitle>Mozilla</citetitle></ulink>." |
19999 | -msgstr "" | |
20006 | +msgstr "Mikäli Windowsin tavutustarkistaja ei ole saatavilla, TortoiseSVN voi myös käyttää tavutussanakirjoja <ulink url=\"https://openoffice.org\"><citetitle>OpenOffice</citetitle></ulink> ja <ulink url=\"https://mozilla.org\"><citetitle>Mozilla</citetitle></ulink> -projekteista." | |
20000 | 20007 | |
20001 | 20008 | #. (para) |
20002 | 20009 | msgid "" |
@@ -10,7 +10,7 @@ | ||
10 | 10 | # |
11 | 11 | # Authors: |
12 | 12 | # Translators: |
13 | -# Kari Granö <kari.grano@gmail.com>, 2011-2017 | |
13 | +# Kari Granö <kari.grano@gmail.com>, 2011-2018 | |
14 | 14 | # Kari Granö <kari.grano@gmail.com>, 2013 |
15 | 15 | # luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>, 2011 |
16 | 16 | # Lübbe <luebbe.tortoisesvn@googlemail.com>, 2012 |
@@ -20,8 +20,8 @@ | ||
20 | 20 | "Project-Id-Version: TortoiseSVN\n" |
21 | 21 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
22 | 22 | "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" |
23 | -"PO-Revision-Date: 2018-10-02 02:10+0000\n" | |
24 | -"Last-Translator: luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>\n" | |
23 | +"PO-Revision-Date: 2018-12-03 10:02+0000\n" | |
24 | +"Last-Translator: Kari Granö <kari.grano@gmail.com>\n" | |
25 | 25 | "Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/luebbe/tortoisesvn/language/fi/)\n" |
26 | 26 | "MIME-Version: 1.0\n" |
27 | 27 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
@@ -49,12 +49,12 @@ | ||
49 | 49 | |
50 | 50 | #. Resource IDs: (Dialog IDD_STATGRAPH: Control id 1262) |
51 | 51 | msgid "# authors shown individually:" |
52 | -msgstr "# yksittäin näytetyt tekijät:" | |
52 | +msgstr "# yksittäiset tekijät:" | |
53 | 53 | |
54 | 54 | #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_TOTALMBTRANSFERRED) |
55 | 55 | #, c-format |
56 | 56 | msgid "%.2f MBytes transferred" |
57 | -msgstr "%.2f megatavua siirretty" | |
57 | +msgstr "%.2f MiB siirretty" | |
58 | 58 | |
59 | 59 | #. Resource IDs: (IDS_SVN_PROGRESS_KBYTES_SEC) |
60 | 60 | #, c-format |
@@ -120,7 +120,7 @@ | ||
120 | 120 | #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_UPDATE) |
121 | 121 | #, c-format |
122 | 122 | msgid "%1!ls! from %2!ls!" |
123 | -msgstr "" | |
123 | +msgstr "%1!ls! paikasta %2!ls!" | |
124 | 124 | |
125 | 125 | #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO) |
126 | 126 | #, c-format |
@@ -349,7 +349,7 @@ | ||
349 | 349 | |
350 | 350 | #. Resource IDs: (Dialog IDD_UNSHELVE: Control id 1) |
351 | 351 | msgid "&Apply" |
352 | -msgstr "" | |
352 | +msgstr "&Käytä" | |
353 | 353 | |
354 | 354 | #. Resource IDs: (Dialog IDD_EDITPROPBUGTRAQ: Control id 1294, Dialog |
355 | 355 | #. IDD_EDITPROPEOL: Control id 1294, Dialog IDD_EDITPROPERTYVALUE: Control id |
@@ -570,7 +570,7 @@ | ||
570 | 570 | |
571 | 571 | #. Resource IDs: (Dialog IDD_SHELVE: Control id 1678) |
572 | 572 | msgid "&Checkpoint" |
573 | -msgstr "" | |
573 | +msgstr "&Tarkistuspiste" | |
574 | 574 | |
575 | 575 | #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHECKOUT: Control id 1606) |
576 | 576 | msgid "&Choose items..." |
@@ -891,7 +891,7 @@ | ||
891 | 891 | |
892 | 892 | #. Resource IDs: (cmdShowFileList_LabelTitle_RESID) |
893 | 893 | msgid "&Hide/Show the patch file list" |
894 | -msgstr "" | |
894 | +msgstr "&Piilota/Näytä paikkatiedostolista" | |
895 | 895 | |
896 | 896 | #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETOVERLAYICONS: Control id 1170) |
897 | 897 | msgid "&Icon Set:" |
@@ -1000,7 +1000,7 @@ | ||
1000 | 1000 | #. Resource IDs: (Dialog IDD_SHELVE: Control id 1673, Dialog IDD_UNSHELVE: |
1001 | 1001 | #. Control id 1673) |
1002 | 1002 | msgid "&Log message:" |
1003 | -msgstr "" | |
1003 | +msgstr "&Lokiviesti" | |
1004 | 1004 | |
1005 | 1005 | #. Resource IDs: (Dialog IDD_EDITPROPEOL: Control id 1591) |
1006 | 1006 | msgid "&Mac (CR)" |
@@ -1053,7 +1053,7 @@ | ||
1053 | 1053 | |
1054 | 1054 | #. Resource IDs: (Dialog IDD_UNSHELVE: Control id 1672) |
1055 | 1055 | msgid "&Name" |
1056 | -msgstr "" | |
1056 | +msgstr "&Nimi" | |
1057 | 1057 | |
1058 | 1058 | #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu) |
1059 | 1059 | msgid "&Navigate" |
@@ -1224,7 +1224,7 @@ | ||
1224 | 1224 | |
1225 | 1225 | #. Resource IDs: (Dialog IDD_DIFFOPTIONS: Control id 1676) |
1226 | 1226 | msgid "&Pretty print" |
1227 | -msgstr "" | |
1227 | +msgstr "&Muotoile luettavammaksi" | |
1228 | 1228 | |
1229 | 1229 | #. Resource IDs: (58116) |
1230 | 1230 | msgid "&Print..." |
@@ -1355,7 +1355,7 @@ | ||
1355 | 1355 | |
1356 | 1356 | #. Resource IDs: (Dialog IDD_GOOFFLINE: Control id 1542) |
1357 | 1357 | msgid "&Retry" |
1358 | -msgstr "" | |
1358 | +msgstr "&Yritä uudestaan" | |
1359 | 1359 | |
1360 | 1360 | #. Resource IDs: (Dialog IDD_SVNPROGRESS: Control id 1545) |
1361 | 1361 | msgid "&Retry as different user" |
@@ -1437,7 +1437,7 @@ | ||
1437 | 1437 | |
1438 | 1438 | #. Resource IDs: (Dialog IDD_SHELVE: Control id 1) |
1439 | 1439 | msgid "&Shelve" |
1440 | -msgstr "" | |
1440 | +msgstr "&Hyllytä" | |
1441 | 1441 | |
1442 | 1442 | #. Resource IDs: (ID_REFRESHBROWSER - Menu) |
1443 | 1443 | msgid "&Show HEAD revisions" |
@@ -1644,7 +1644,7 @@ | ||
1644 | 1644 | |
1645 | 1645 | #. Resource IDs: (Dialog IDD_UNSHELVE: Control id 1674) |
1646 | 1646 | msgid "&Version" |
1647 | -msgstr "" | |
1647 | +msgstr "&Versio" | |
1648 | 1648 | |
1649 | 1649 | #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu) |
1650 | 1650 | msgid "&View" |
@@ -1823,7 +1823,7 @@ | ||
1823 | 1823 | #. Resource IDs: (IDS_ERR_SHELVE_FAILED_MORE) |
1824 | 1824 | #, c-format |
1825 | 1825 | msgid "...and %d more paths." |
1826 | -msgstr "" | |
1826 | +msgstr "...ja vielä %d polulla." | |
1827 | 1827 | |
1828 | 1828 | #. Resource IDs: (IDS_DIFF_REVISIONPATCHED) |
1829 | 1829 | #, c-format |
@@ -1846,7 +1846,7 @@ | ||
1846 | 1846 | msgid "" |
1847 | 1847 | "=&Check Now=&Add Project=E&dit=&Remove=&Mark all as read=&Clear " |
1848 | 1848 | "errors=&Update all=&Options==" |
1849 | -msgstr "" | |
1849 | +msgstr "=&Tarkista nyt=&Lisää projekti=&Muokkaa=P&oista=M&erkitse kaikki luetuksi=&Nollaa virheet=&Päivitä kaikki=&Asetukset==" | |
1850 | 1850 | |
1851 | 1851 | #. Resource IDs: (ID_ABOUT - Menu) |
1852 | 1852 | msgid "?" |
@@ -1924,7 +1924,7 @@ | ||
1924 | 1924 | |
1925 | 1925 | #. Resource IDs: (cmdAbout_LabelTitle_RESID) |
1926 | 1926 | msgid "Abou&t TortoiseMerge" |
1927 | -msgstr "" | |
1927 | +msgstr "&Tietoja TortoiseMergestä..." | |
1928 | 1928 | |
1929 | 1929 | #. Resource IDs: (IDS_MENUABOUT) |
1930 | 1930 | msgid "About" |
@@ -2113,7 +2113,7 @@ | ||
2113 | 2113 | |
2114 | 2114 | #. Resource IDs: (Dialog IDD_UNSHELVE: Control id 1675) |
2115 | 2115 | msgid "Affected &files:" |
2116 | -msgstr "" | |
2116 | +msgstr "Muutetut &tiedostot:" | |
2117 | 2117 | |
2118 | 2118 | #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGCACHESTATISTICS: Control id 65535) |
2119 | 2119 | msgid "Age" |
@@ -2222,7 +2222,7 @@ | ||
2222 | 2222 | #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_UNKOWNLINETYPE) |
2223 | 2223 | #, c-format |
2224 | 2224 | msgid "An unknown line type was found in line %d!" |
2225 | -msgstr "" | |
2225 | +msgstr "Tuntematon rivityyppi rivillä %d!" | |
2226 | 2226 | |
2227 | 2227 | #. Resource IDs: (IDS_SVNERR_SQLITEBUSY) |
2228 | 2228 | msgid "" |
@@ -2494,7 +2494,7 @@ | ||
2494 | 2494 | |
2495 | 2495 | #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCUNSHELVE) |
2496 | 2496 | msgid "Brings a shelved change back to the working copy" |
2497 | -msgstr "" | |
2497 | +msgstr "Palauttaa hyllytetyt muutokset takaisin työkopioon" | |
2498 | 2498 | |
2499 | 2499 | #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSPROXY: Control id 1069) |
2500 | 2500 | msgid "Browse..." |
@@ -2528,7 +2528,7 @@ | ||
2528 | 2528 | |
2529 | 2529 | #. Resource IDs: (cmdCopy_Keytip_RESID) |
2530 | 2530 | msgid "C" |
2531 | -msgstr "" | |
2531 | +msgstr "C" | |
2532 | 2532 | |
2533 | 2533 | #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSMAIN: Control id 1215) |
2534 | 2534 | msgid "C&heck now" |
@@ -3090,7 +3090,7 @@ | ||
3090 | 3090 | #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_COMMIT) |
3091 | 3091 | #, c-format |
3092 | 3092 | msgid "Commit to %1!ls!" |
3093 | -msgstr "" | |
3093 | +msgstr "Toimita kohteeseen %1!ls!" | |
3094 | 3094 | |
3095 | 3095 | #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110) |
3096 | 3096 | msgid "Commit to:" |
@@ -3215,7 +3215,7 @@ | ||
3215 | 3215 | |
3216 | 3216 | #. Resource IDs: (cmdRegexFilterConfig2_LabelTitle_RESID) |
3217 | 3217 | msgid "Configure Filter Regex" |
3218 | -msgstr "" | |
3218 | +msgstr "Määritä suodatin" | |
3219 | 3219 | |
3220 | 3220 | #. Resource IDs: (IDS_CONFIGUREREGEXES, ID_REGEXFILTER - Menu) |
3221 | 3221 | msgid "Configure Filter Regexes" |
@@ -3585,7 +3585,7 @@ | ||
3585 | 3585 | |
3586 | 3586 | #. Resource IDs: (cmdCreateUnifiedDiff_LabelTitle_RESID) |
3587 | 3587 | msgid "Create &patch file" |
3588 | -msgstr "" | |
3588 | +msgstr "Luo &paikkatiedosto" | |
3589 | 3589 | |
3590 | 3590 | #. Resource IDs: (IDS_MENUCREATEPATCH) |
3591 | 3591 | msgid "Create &patch..." |
@@ -3603,7 +3603,7 @@ | ||
3603 | 3603 | msgid "" |
3604 | 3604 | "Create a checkpoint.\n" |
3605 | 3605 | "The selected modifications are saved to a shelf, but the local modifications are kept." |
3606 | -msgstr "" | |
3606 | +msgstr "Luo tarkistuspiste.\nValitut muutokset hyllytetään, mutta paikalliset muutokset säilytetään." | |
3607 | 3607 | |
3608 | 3608 | #. Resource IDs: (IDS_LOG_CODE_COLLABORATOR) |
3609 | 3609 | msgid "Create code collaborator revie&w..." |
@@ -3663,7 +3663,7 @@ | ||
3663 | 3663 | #. Resource IDs: (IDS_SHELF_CHECKPOINTING) |
3664 | 3664 | #, c-format |
3665 | 3665 | msgid "Creating checkpoint \"%s\"" |
3666 | -msgstr "" | |
3666 | +msgstr "Luodaan tarkistuspistettä \"%s\"" | |
3667 | 3667 | |
3668 | 3668 | #. Resource IDs: (Dialog IDD_ABOUT: Control id 65535) |
3669 | 3669 | msgid "Credits:" |
@@ -4174,7 +4174,7 @@ | ||
4174 | 4174 | |
4175 | 4175 | #. Resource IDs: (cmdEditEnabled_Keytip_RESID, cmdTabEdit_Keytip_RESID) |
4176 | 4176 | msgid "E" |
4177 | -msgstr "" | |
4177 | +msgstr "E" | |
4178 | 4178 | |
4179 | 4179 | #. Resource IDs: (ID_INLINEEDIT - Menu) |
4180 | 4180 | msgid "E&xact copy sources" |
@@ -4241,11 +4241,11 @@ | ||
4241 | 4241 | |
4242 | 4242 | #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDIT_PROP_CONFLICTS) |
4243 | 4243 | msgid "Edit Property Conflicts" |
4244 | -msgstr "" | |
4244 | +msgstr "Muokkaa ominaisuusristiriitoja" | |
4245 | 4245 | |
4246 | 4246 | #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDIT_TEXT_CONFLICTS) |
4247 | 4247 | msgid "Edit Text Conflicts" |
4248 | -msgstr "" | |
4248 | +msgstr "Muokkaa tekstiristiriitoja" | |
4249 | 4249 | |
4250 | 4250 | #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDIT_TREE_CONFLICTS) |
4251 | 4251 | msgid "Edit Tree Conflicts" |
@@ -4295,7 +4295,7 @@ | ||
4295 | 4295 | msgid "" |
4296 | 4296 | "Edit\n" |
4297 | 4297 | "Edit text conflicts" |
4298 | -msgstr "" | |
4298 | +msgstr "Muokkaa\nMuokkaa tekstiristiriitoja" | |
4299 | 4299 | |
4300 | 4300 | #. Resource IDs: (IDS_EDITCONFLICT_PROP_EDITCMD) |
4301 | 4301 | msgid "" |
@@ -4582,7 +4582,7 @@ | ||
4582 | 4582 | #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_EXPORT) |
4583 | 4583 | #, c-format |
4584 | 4584 | msgid "Export from %1!ls!" |
4585 | -msgstr "" | |
4585 | +msgstr "Viedään kohteesta %1!ls!" | |
4586 | 4586 | |
4587 | 4587 | #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSYNC: Control id 1667) |
4588 | 4588 | msgid "Export settings to file..." |
@@ -4655,7 +4655,7 @@ | ||
4655 | 4655 | |
4656 | 4656 | #. Resource IDs: (cmdFind_Keytip_RESID) |
4657 | 4657 | msgid "F" |
4658 | -msgstr "" | |
4658 | +msgstr "F" | |
4659 | 4659 | |
4660 | 4660 | #. Resource IDs: (Dialog IDD_MERGEALL: Control id 1480, Dialog |
4661 | 4661 | #. IDD_MERGEWIZARD_OPTIONS: Control id 1480) |
@@ -4922,7 +4922,7 @@ | ||
4922 | 4922 | |
4923 | 4923 | #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETCOLORPAGE: Control id 65535) |
4924 | 4924 | msgid "Filtered" |
4925 | -msgstr "" | |
4925 | +msgstr "Suodatettu" | |
4926 | 4926 | |
4927 | 4927 | #. Resource IDs: (Dialog IDD_FIND: Control id 139, ID_EDIT_FIND - Menu, |
4928 | 4928 | #. cmdFind_LabelTitle_RESID) |
@@ -5046,7 +5046,7 @@ | ||
5046 | 5046 | |
5047 | 5047 | #. Resource IDs: (cmdGotoLine_Keytip_RESID) |
5048 | 5048 | msgid "G" |
5049 | -msgstr "" | |
5049 | +msgstr "G" | |
5050 | 5050 | |
5051 | 5051 | #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_GDIINIT) |
5052 | 5052 | msgid "GDI+ couldn't be initialized!" |
@@ -5671,7 +5671,7 @@ | ||
5671 | 5671 | |
5672 | 5672 | #. Resource IDs: (IDS_DIFF_IGNORE_EOL) |
5673 | 5673 | msgid "Ignore EOL changes" |
5674 | -msgstr "" | |
5674 | +msgstr "Ohita EOL-muutokset" | |
5675 | 5675 | |
5676 | 5676 | #. Resource IDs: (ID_VIEW_IGNOREALLWHITESPACECHANGES - Menu, |
5677 | 5677 | #. cmdIgnoreAllWhitespaceChanges_LabelTitle_RESID) |
@@ -6023,7 +6023,7 @@ | ||
6023 | 6023 | |
6024 | 6024 | #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_Keytip_RESID) |
6025 | 6025 | msgid "L" |
6026 | -msgstr "" | |
6026 | +msgstr "L" | |
6027 | 6027 | |
6028 | 6028 | #. Resource IDs: (Dialog IDD_EDITPROPTSVNSIZES: Control id 65535) |
6029 | 6029 | msgid "L&imit:" |
@@ -6339,7 +6339,7 @@ | ||
6339 | 6339 | |
6340 | 6340 | #. Resource IDs: (IDS_MONITOR_MARKASREADTT) |
6341 | 6341 | msgid "Mark all projects as read" |
6342 | -msgstr "" | |
6342 | +msgstr "Merkitse kaikki projektit luetuiksi" | |
6343 | 6343 | |
6344 | 6344 | #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_REVERTMARKERS_TASK3) |
6345 | 6345 | msgid "" |
@@ -6751,15 +6751,15 @@ | ||
6751 | 6751 | |
6752 | 6752 | #. Resource IDs: (cmdNavigateNextConflict_Keytip_RESID) |
6753 | 6753 | msgid "NC" |
6754 | -msgstr "" | |
6754 | +msgstr "NC" | |
6755 | 6755 | |
6756 | 6756 | #. Resource IDs: (cmdNavigateNextDifference_Keytip_RESID) |
6757 | 6757 | msgid "ND" |
6758 | -msgstr "" | |
6758 | +msgstr "ND" | |
6759 | 6759 | |
6760 | 6760 | #. Resource IDs: (cmdNavigateNextInlineDiff_Keytip_RESID) |
6761 | 6761 | msgid "NI" |
6762 | -msgstr "" | |
6762 | +msgstr "NI" | |
6763 | 6763 | |
6764 | 6764 | #. Resource IDs: (59138) |
6765 | 6765 | msgid "NUM" |
@@ -6892,7 +6892,7 @@ | ||
6892 | 6892 | |
6893 | 6893 | #. Resource IDs: (33002) |
6894 | 6894 | msgid "No filter" |
6895 | -msgstr "" | |
6895 | +msgstr "Ei suodatinta" | |
6896 | 6896 | |
6897 | 6897 | #. Resource IDs: (IDS_REVGRAPH_ERR_NOGRAPH) |
6898 | 6898 | msgid "No graph available" |
@@ -6909,7 +6909,7 @@ | ||
6909 | 6909 | |
6910 | 6910 | #. Resource IDs: (IDS_ERR_SHELVE_NOTHING_WAS_SHELVED) |
6911 | 6911 | msgid "No path was shelved." |
6912 | -msgstr "" | |
6912 | +msgstr "Ei hyllytettyjä polkuja." | |
6913 | 6913 | |
6914 | 6914 | #. Resource IDs: (IDS_SETTINGS_CACHENONE_TT) |
6915 | 6915 | msgid "" |
@@ -6992,7 +6992,7 @@ | ||
6992 | 6992 | |
6993 | 6993 | #. Resource IDs: (IDS_NOTHING_SHELVED) |
6994 | 6994 | msgid "Nothing is shelved!" |
6995 | -msgstr "" | |
6995 | +msgstr "Mitään ei hyllytetty!" | |
6996 | 6996 | |
6997 | 6997 | #. Resource IDs: (IDS_WARN_NOTE) |
6998 | 6998 | msgid "Notice" |
@@ -7128,7 +7128,7 @@ | ||
7128 | 7128 | "One or more paths could not be shelved.\n" |
7129 | 7129 | "The following paths failed:\n" |
7130 | 7130 | "%s" |
7131 | -msgstr "" | |
7131 | +msgstr "Yhtä tai useampaa polkua ei voitu hyllyttää.\nSeuraavat polut epäonnistuivat:\n%s" | |
7132 | 7132 | |
7133 | 7133 | #. Resource IDs: (IDS_MONITOR_NOTIFY_TITLE) |
7134 | 7134 | msgid "One project has updates:" |
@@ -7270,15 +7270,15 @@ | ||
7270 | 7270 | |
7271 | 7271 | #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousConflict_Keytip_RESID) |
7272 | 7272 | msgid "PC" |
7273 | -msgstr "" | |
7273 | +msgstr "PC" | |
7274 | 7274 | |
7275 | 7275 | #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousDifference_Keytip_RESID) |
7276 | 7276 | msgid "PD" |
7277 | -msgstr "" | |
7277 | +msgstr "PD" | |
7278 | 7278 | |
7279 | 7279 | #. Resource IDs: (cmdNavigatePreviousInlineDiff_Keytip_RESID) |
7280 | 7280 | msgid "PI" |
7281 | -msgstr "" | |
7281 | +msgstr "PI" | |
7282 | 7282 | |
7283 | 7283 | #. Resource IDs: (65535 - PopupMenu) |
7284 | 7284 | msgid "POPUP" |
@@ -7703,7 +7703,7 @@ | ||
7703 | 7703 | |
7704 | 7704 | #. Resource IDs: (IDS_MENUDESCSHELVE) |
7705 | 7705 | msgid "Puts all changes you made onto a shelf" |
7706 | -msgstr "" | |
7706 | +msgstr "Siirtää tekemäsi paikalliset muutokset hyllylle" | |
7707 | 7707 | |
7708 | 7708 | #. Resource IDs: (cmdExit) |
7709 | 7709 | msgid "" |
@@ -7719,7 +7719,7 @@ | ||
7719 | 7719 | |
7720 | 7720 | #. Resource IDs: (cmdReload_Keytip_RESID) |
7721 | 7721 | msgid "R" |
7722 | -msgstr "" | |
7722 | +msgstr "R" | |
7723 | 7723 | |
7724 | 7724 | #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1073) |
7725 | 7725 | msgid "R&AM drives" |
@@ -8411,7 +8411,7 @@ | ||
8411 | 8411 | |
8412 | 8412 | #. Resource IDs: (cmdSave_Keytip_RESID) |
8413 | 8413 | msgid "S" |
8414 | -msgstr "" | |
8414 | +msgstr "S" | |
8415 | 8415 | |
8416 | 8416 | #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGMESSAGE: Control id 1132) |
8417 | 8417 | msgid "S&tatistics" |
@@ -8527,7 +8527,7 @@ | ||
8527 | 8527 | |
8528 | 8528 | #. Resource IDs: (cmdSaveAs_LabelTitle_RESID) |
8529 | 8529 | msgid "Save &as" |
8530 | -msgstr "" | |
8530 | +msgstr "Tallenna &nimellä" | |
8531 | 8531 | |
8532 | 8532 | #. Resource IDs: (IDS_REPOBROWSE_SAVEAS, ID_FILE_SAVE_AS - Menu) |
8533 | 8533 | msgid "Save &as..." |
@@ -8755,7 +8755,7 @@ | ||
8755 | 8755 | msgid "" |
8756 | 8756 | "Select an existing shelf to create a new version, or enter a new name to " |
8757 | 8757 | "create a new shelf" |
8758 | -msgstr "" | |
8758 | +msgstr "Valitse olemassa oleva hylly luodaksesi sille uuden version, tai syötä uusi nimi luodaksesi uuden hyllyn." | |
8759 | 8759 | |
8760 | 8760 | #. Resource IDs: (57346) |
8761 | 8761 | msgid "Select an object on which to get Help" |
@@ -8921,7 +8921,7 @@ | ||
8921 | 8921 | #. Resource IDs: (IDS_SHELF_INFO_LABEL) |
8922 | 8922 | #, c-format |
8923 | 8923 | msgid "Shelf \"%s\" has %ld version(s)" |
8924 | -msgstr "" | |
8924 | +msgstr "Hyllystä \"%s\" on %ld versiota" | |
8925 | 8925 | |
8926 | 8926 | #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSOVERLAY: Control id 1270, |
8927 | 8927 | #. IDS_STATUSLIST_CONTEXT_SHELL) |
@@ -8934,20 +8934,20 @@ | ||
8934 | 8934 | |
8935 | 8935 | #. Resource IDs: (Dialog IDD_SHELVE: Control id 205) |
8936 | 8936 | msgid "Shelve" |
8937 | -msgstr "" | |
8937 | +msgstr "Hyllytä" | |
8938 | 8938 | |
8939 | 8939 | #. Resource IDs: (IDS_SHELF_BTN_TT) |
8940 | 8940 | msgid "Shelve the selected files and revert the changes." |
8941 | -msgstr "" | |
8941 | +msgstr "Hyllyttää valitut tiedostot ja poistaa niiden paikalliset muutokset." | |
8942 | 8942 | |
8943 | 8943 | #. Resource IDs: (IDS_MENUSHELVE) |
8944 | 8944 | msgid "Shelve..." |
8945 | -msgstr "" | |
8945 | +msgstr "Hyllytä..." | |
8946 | 8946 | |
8947 | 8947 | #. Resource IDs: (IDS_SHELF_SHELVING) |
8948 | 8948 | #, c-format |
8949 | 8949 | msgid "Shelving to \"%s\"" |
8950 | -msgstr "" | |
8950 | +msgstr "Siirretään hyllylle \"%s\"" | |
8951 | 8951 | |
8952 | 8952 | #. Resource IDs: (32822) |
8953 | 8953 | msgid "" |
@@ -9879,7 +9879,7 @@ | ||
9879 | 9879 | #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOEQUATIONCHARLINE) |
9880 | 9880 | #, c-format |
9881 | 9881 | msgid "The line '====' was expected in line %d!" |
9882 | -msgstr "" | |
9882 | +msgstr "Riviä '====' odotettiin rivillä %d !" | |
9883 | 9883 | |
9884 | 9884 | #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOINDEX) |
9885 | 9885 | msgid "" |
@@ -9890,7 +9890,7 @@ | ||
9890 | 9890 | #. Resource IDs: (IDS_ERR_PATCH_NOADDFILELINE) |
9891 | 9891 | #, c-format |
9892 | 9892 | msgid "The line indicating the new file was expected in line %d!" |
9893 | -msgstr "" | |
9893 | +msgstr "Uudesta tiedostosta kertovaa riviä odotettiin rivillä %d!" | |
9894 | 9894 | |
9895 | 9895 | #. Resource IDs: (IDS_GOTO_OUTOFRANGE) |
9896 | 9896 | #, c-format |
@@ -10124,7 +10124,7 @@ | ||
10124 | 10124 | "incomplete or even misleading due to incomplete history data.\n" |
10125 | 10125 | "\n" |
10126 | 10126 | "The error was:" |
10127 | -msgstr "" | |
10127 | +msgstr "Yhteyden muodostaminen palvelimeen epäonnistui.\nHaluatko sen sijaan käyttää aiemmin talletettuja tietoja?\n\nHuomaa, että nämä tiedot voivat olla vanhentuneita, epätäydellisiä\ntai jopa osittain harhaan johtavia epätäydellisistä historiatiedoista johtuen.\n\nVirhetiedot:" | |
10128 | 10128 | |
10129 | 10129 | #. Resource IDs: (IDS_ERR_NOTHINGTOADD) |
10130 | 10130 | msgid "" |
@@ -10513,7 +10513,7 @@ | ||
10513 | 10513 | |
10514 | 10514 | #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_URLREV) |
10515 | 10515 | msgid "URLs with revision" |
10516 | -msgstr "" | |
10516 | +msgstr "Paikantimet versiolle" | |
10517 | 10517 | |
10518 | 10518 | #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209) |
10519 | 10519 | msgid "Un&modified" |
@@ -10655,11 +10655,11 @@ | ||
10655 | 10655 | |
10656 | 10656 | #. Resource IDs: (Dialog IDD_UNSHELVE: Control id 206) |
10657 | 10657 | msgid "Unshelve" |
10658 | -msgstr "" | |
10658 | +msgstr "Palauta hyllystä" | |
10659 | 10659 | |
10660 | 10660 | #. Resource IDs: (IDS_MENUUNSHELVE) |
10661 | 10661 | msgid "Unshelve..." |
10662 | -msgstr "" | |
10662 | +msgstr "Palauta hyllystä..." | |
10663 | 10663 | |
10664 | 10664 | #. Resource IDs: (61443) |
10665 | 10665 | msgid "Untitled" |
@@ -11006,7 +11006,7 @@ | ||
11006 | 11006 | |
11007 | 11007 | #. Resource IDs: (cmdPaste_Keytip_RESID) |
11008 | 11008 | msgid "V" |
11009 | -msgstr "" | |
11009 | +msgstr "V" | |
11010 | 11010 | |
11011 | 11011 | #. Resource IDs: (IDS_COMMANDLINEHELP) |
11012 | 11012 | msgid "" |
@@ -11047,7 +11047,7 @@ | ||
11047 | 11047 | #. Resource IDs: (IDS_SHELF_VERSION_TIME) |
11048 | 11048 | #, c-format |
11049 | 11049 | msgid "Version %d - %s" |
11050 | -msgstr "" | |
11050 | +msgstr "Versiot %d - %s" | |
11051 | 11051 | |
11052 | 11052 | #. Resource IDs: (IDS_VERSION) |
11053 | 11053 | #, c-format |
@@ -11084,7 +11084,7 @@ | ||
11084 | 11084 | |
11085 | 11085 | #. Resource IDs: (cmdShowWhitespaces_Keytip_RESID) |
11086 | 11086 | msgid "W" |
11087 | -msgstr "" | |
11087 | +msgstr "W" | |
11088 | 11088 | |
11089 | 11089 | #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGS_CONFIG: Control id 65535) |
11090 | 11090 | msgid "" |
@@ -11205,7 +11205,7 @@ | ||
11205 | 11205 | |
11206 | 11206 | #. Resource IDs: (cmdViewWrapLines_LabelTitle_RESID) |
11207 | 11207 | msgid "Wrap Lines" |
11208 | -msgstr "" | |
11208 | +msgstr "Rivitä" | |
11209 | 11209 | |
11210 | 11210 | #. Resource IDs: (ID_VIEW_WRAPLONGLINES - Menu) |
11211 | 11211 | msgid "Wrap long lines" |
@@ -11219,7 +11219,7 @@ | ||
11219 | 11219 | |
11220 | 11220 | #. Resource IDs: (cmdRedo_Keytip_RESID) |
11221 | 11221 | msgid "Y" |
11222 | -msgstr "" | |
11222 | +msgstr "Y" | |
11223 | 11223 | |
11224 | 11224 | #. Resource IDs: (IDS_CHECKNEWER_YOURUPTODATE) |
11225 | 11225 | msgid "You already have the latest version installed." |
@@ -11343,7 +11343,7 @@ | ||
11343 | 11343 | |
11344 | 11344 | #. Resource IDs: (cmdUndo_Keytip_RESID) |
11345 | 11345 | msgid "Z" |
11346 | -msgstr "" | |
11346 | +msgstr "Z" | |
11347 | 11347 | |
11348 | 11348 | #. Resource IDs: (ID_VIEW_ZOOMOUT - Menu) |
11349 | 11349 | msgid "Zoo&m out\t(-)" |
@@ -11772,7 +11772,7 @@ | ||
11772 | 11772 | |
11773 | 11773 | #. Resource IDs: (cmdOpen_Keytip_RESID) |
11774 | 11774 | msgid "o1" |
11775 | -msgstr "" | |
11775 | +msgstr "o1" | |
11776 | 11776 | |
11777 | 11777 | #. Resource IDs: (IDS_STATUSOBSTRUCTED) |
11778 | 11778 | msgid "obstructed" |
@@ -43,6 +43,7 @@ | ||
43 | 43 | # Philippe <kissifrot@gmail.com>, 2014 |
44 | 44 | # Philippe PERIN, 2016 |
45 | 45 | # Philippe PERIN, 2016 |
46 | +# LoubiTek, 2018 | |
46 | 47 | # ShevAbam, 2015 |
47 | 48 | # ShevAbam, 2015-2016 |
48 | 49 | # lkppo, 2012 |
@@ -51,8 +52,8 @@ | ||
51 | 52 | "Project-Id-Version: TortoiseSVN\n" |
52 | 53 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
53 | 54 | "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" |
54 | -"PO-Revision-Date: 2018-11-17 01:52+0000\n" | |
55 | -"Last-Translator: luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>\n" | |
55 | +"PO-Revision-Date: 2018-12-15 20:41+0000\n" | |
56 | +"Last-Translator: LoubiTek\n" | |
56 | 57 | "Language-Team: French (http://www.transifex.com/luebbe/tortoisesvn/language/fr/)\n" |
57 | 58 | "MIME-Version: 1.0\n" |
58 | 59 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
@@ -519,6 +520,13 @@ | ||
519 | 520 | |
520 | 521 | #. (para) |
521 | 522 | msgid "" |
523 | +"The <xref linkend=\"tsvn-projectmonitor\"/> explains how you can monitor " | |
524 | +"your Subversion projects so you don't miss important commits from your other" | |
525 | +" team members." | |
526 | +msgstr "" | |
527 | + | |
528 | +#. (para) | |
529 | +msgid "" | |
522 | 530 | "<xref linkend=\"tsvn-subwcrev\"/> is a separate program included with " |
523 | 531 | "TortoiseSVN which can extract the information from your working copy and " |
524 | 532 | "write it into a file. This is useful for including build information in your" |
@@ -5018,7 +5026,7 @@ | ||
5018 | 5026 | |
5019 | 5027 | #. (title) |
5020 | 5028 | msgid "Experimental" |
5021 | -msgstr "" | |
5029 | +msgstr "Expérimental" | |
5022 | 5030 | |
5023 | 5031 | #. (para) |
5024 | 5032 | msgid "" |
@@ -41,6 +41,7 @@ | ||
41 | 41 | # Philippe <kissifrot@gmail.com>, 2012-2014 |
42 | 42 | # Philippe PERIN, 2016 |
43 | 43 | # Philippe <kissifrot@gmail.com>, 2012 |
44 | +# LoubiTek, 2018 | |
44 | 45 | # ShevAbam, 2015 |
45 | 46 | # Librius <inactive+Librius@transifex.com>, 2014 |
46 | 47 | # BASLEY Nicolas <basleynicolas@hotmail.com>, 2013 |
@@ -49,8 +50,8 @@ | ||
49 | 50 | "Project-Id-Version: TortoiseSVN\n" |
50 | 51 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
51 | 52 | "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" |
52 | -"PO-Revision-Date: 2018-10-02 02:10+0000\n" | |
53 | -"Last-Translator: luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>\n" | |
53 | +"PO-Revision-Date: 2018-12-15 20:42+0000\n" | |
54 | +"Last-Translator: LoubiTek\n" | |
54 | 55 | "Language-Team: French (http://www.transifex.com/luebbe/tortoisesvn/language/fr/)\n" |
55 | 56 | "MIME-Version: 1.0\n" |
56 | 57 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
@@ -4270,7 +4271,7 @@ | ||
4270 | 4271 | |
4271 | 4272 | #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDIT_PROP_CONFLICTS) |
4272 | 4273 | msgid "Edit Property Conflicts" |
4273 | -msgstr "" | |
4274 | +msgstr "Modifier les conflits de propriétés" | |
4274 | 4275 | |
4275 | 4276 | #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDIT_TEXT_CONFLICTS) |
4276 | 4277 | msgid "Edit Text Conflicts" |
@@ -10542,7 +10543,7 @@ | ||
10542 | 10543 | |
10543 | 10544 | #. Resource IDs: (IDS_LOG_POPUP_CLIPBOARD_URLREV) |
10544 | 10545 | msgid "URLs with revision" |
10545 | -msgstr "" | |
10546 | +msgstr "URL's avec révision" | |
10546 | 10547 | |
10547 | 10548 | #. Resource IDs: (Dialog IDD_CHANGEDFILES: Control id 1209) |
10548 | 10549 | msgid "Un&modified" |
@@ -21,7 +21,7 @@ | ||
21 | 21 | "Project-Id-Version: TortoiseSVN\n" |
22 | 22 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
23 | 23 | "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" |
24 | -"PO-Revision-Date: 2018-11-17 01:52+0000\n" | |
24 | +"PO-Revision-Date: 2018-12-15 12:36+0000\n" | |
25 | 25 | "Last-Translator: luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>\n" |
26 | 26 | "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/luebbe/tortoisesvn/language/id/)\n" |
27 | 27 | "MIME-Version: 1.0\n" |
@@ -489,6 +489,13 @@ | ||
489 | 489 | |
490 | 490 | #. (para) |
491 | 491 | msgid "" |
492 | +"The <xref linkend=\"tsvn-projectmonitor\"/> explains how you can monitor " | |
493 | +"your Subversion projects so you don't miss important commits from your other" | |
494 | +" team members." | |
495 | +msgstr "" | |
496 | + | |
497 | +#. (para) | |
498 | +msgid "" | |
492 | 499 | "<xref linkend=\"tsvn-subwcrev\"/> is a separate program included with " |
493 | 500 | "TortoiseSVN which can extract the information from your working copy and " |
494 | 501 | "write it into a file. This is useful for including build information in your" |
@@ -36,8 +36,8 @@ | ||
36 | 36 | "Project-Id-Version: TortoiseSVN\n" |
37 | 37 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
38 | 38 | "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" |
39 | -"PO-Revision-Date: 2018-11-22 16:01+0000\n" | |
40 | -"Last-Translator: Fabio Turrin\n" | |
39 | +"PO-Revision-Date: 2018-12-15 12:36+0000\n" | |
40 | +"Last-Translator: luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>\n" | |
41 | 41 | "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/luebbe/tortoisesvn/language/it/)\n" |
42 | 42 | "MIME-Version: 1.0\n" |
43 | 43 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
@@ -504,6 +504,13 @@ | ||
504 | 504 | |
505 | 505 | #. (para) |
506 | 506 | msgid "" |
507 | +"The <xref linkend=\"tsvn-projectmonitor\"/> explains how you can monitor " | |
508 | +"your Subversion projects so you don't miss important commits from your other" | |
509 | +" team members." | |
510 | +msgstr "" | |
511 | + | |
512 | +#. (para) | |
513 | +msgid "" | |
507 | 514 | "<xref linkend=\"tsvn-subwcrev\"/> is a separate program included with " |
508 | 515 | "TortoiseSVN which can extract the information from your working copy and " |
509 | 516 | "write it into a file. This is useful for including build information in your" |
@@ -5953,7 +5960,7 @@ | ||
5953 | 5960 | "of each item. Revprops are descriptive items which are associated with one " |
5954 | 5961 | "specific revision number in the repository, such as log message, commit date" |
5955 | 5962 | " and committer name (author)." |
5956 | -msgstr "" | |
5963 | +msgstr "Le proprietà di revisione sono completamente diverse dalle proprietà di Subversion di ciascun elemento. Le revprops sono elementi descrittivi associati a un numero di revisione specifico nel repository, ad esempio il messaggio di log, la data di commit e il nome del committer (autore)." | |
5957 | 5964 | |
5958 | 5965 | #. (para) |
5959 | 5966 | msgid "" |
@@ -5961,7 +5968,7 @@ | ||
5961 | 5968 | "because there's a spelling error in it or you want to improve the message or" |
5962 | 5969 | " change it for other reasons. Or you want to change the author of the commit" |
5963 | 5970 | " because you forgot to set up authentication or..." |
5964 | -msgstr "" | |
5971 | +msgstr "A volte potresti voler cambiare un messaggio di log che hai inserito una volta, forse perché c'è un errore di ortografia o vuoi migliorare il messaggio o cambiarlo per altri motivi. Oppure vuoi cambiare l'autore del commit perché ti sei dimenticato di impostare l'autenticazione o ..." | |
5965 | 5972 | |
5966 | 5973 | #. (para) |
5967 | 5974 | msgid "" |
@@ -5973,7 +5980,7 @@ | ||
5973 | 5980 | " Scripts</citetitle></ulink> in the Subversion Book for details about how to" |
5974 | 5981 | " do that. Read <xref linkend=\"tsvn-repository-hooks\"/> to find some " |
5975 | 5982 | "further notes on implementing hooks on a Windows machine." |
5976 | -msgstr "" | |
5983 | +msgstr "Subversion ti consente di modificare le proprietà di revisione ogni volta che vuoi. Ma dal momento che tali modifiche non possono essere annullate (tali modifiche non sono versioni) questa funzione è disabilitata per impostazione predefinita. Per fare in modo che funzioni, è necessario impostare un hook pre-revprop-change. Si prega di fare riferimento al capitolo su <ulink url=\"http://svnbook.red-bean.com/en/1.8/svn.reposadmin.create.html#svn.reposadmin.create.hooks\"><citetitle>Hook Scripts</citetitle></ulink> nel Subversion Book per i dettagli su come farlo. Leggi <xref linkend=\"tsvn-repository-hooks\"/> per trovare ulteriori note sull'implementazione degli hook su una macchina Windows." | |
5977 | 5984 | |
5978 | 5985 | #. (para) |
5979 | 5986 | msgid "" |
@@ -5981,7 +5988,7 @@ | ||
5981 | 5988 | "author and log message (or any other revprop) of any revision, using the " |
5982 | 5989 | "context menu from the top pane of the Log dialog. You can also edit a log " |
5983 | 5990 | "message using the context menu for the middle pane." |
5984 | -msgstr "" | |
5991 | +msgstr "Una volta impostato il server con gli hook richiesti, è possibile modificare l'autore e il messaggio di registro (o qualsiasi altra revprop) di qualsiasi revisione, utilizzando il menu di scelta rapida dal riquadro superiore della finestra di dialogo del Log. È inoltre possibile modificare un messaggio di log utilizzando il menu di scelta rapida per il riquadro centrale." | |
5985 | 5992 | |
5986 | 5993 | #. (para) |
5987 | 5994 | msgid "" |
@@ -5989,7 +5996,7 @@ | ||
5989 | 5996 | "modifications to such a property (for example, the " |
5990 | 5997 | "<literal>svn:log</literal> commit message property) will overwrite the " |
5991 | 5998 | "previous value of that property <emphasis>forever</emphasis>." |
5992 | -msgstr "" | |
5999 | +msgstr "Poiché le proprietà di revisione di Subversion non sono versionate, apportare modifiche a tale proprietà (ad esempio, la proprietà del messaggio di commit <literal>svn: log</literal>) sovrascrive <emphasis>per sempre</emphasis> il valore precedente di tale proprietà." | |
5993 | 6000 | |
5994 | 6001 | #. (para) |
5995 | 6002 | msgid "" |
@@ -5998,7 +6005,7 @@ | ||
5998 | 6005 | "users using TortoiseSVN will still see the cached (old) authors and log " |
5999 | 6006 | "messages until they refresh the log cache. Refer to <xref linkend=\"tsvn-" |
6000 | 6007 | "dug-showlog-refresh\"/>" |
6001 | -msgstr "" | |
6008 | +msgstr "Poiché TortoiseSVN mantiene una cache di tutte le informazioni del registro, le modifiche apportate ai messaggi di autore e di log verranno visualizzate solo nell'installazione locale. Gli altri utenti che utilizzano TortoiseSVN vedranno comunque gli autori (vecchi) memorizzati nella cache e i messaggi di log fino a quando non aggiorneranno la cache del registro. Fare riferimento a <xref linkend=\"tsvn-dug-showlog-refresh\"/>" | |
6002 | 6009 | |
6003 | 6010 | #. (title) |
6004 | 6011 | msgid "Filtering Log Messages" |
@@ -6015,7 +6022,7 @@ | ||
6015 | 6022 | "the filter controls at the top of the Log Dialog. The start and end date " |
6016 | 6023 | "controls allow you to restrict the output to a known date range. The search " |
6017 | 6024 | "box allows you to show only messages which contain a particular phrase." |
6018 | -msgstr "" | |
6025 | +msgstr "Se si desidera limitare i messaggi di log per mostrare solo quelli che sono interessati piuttosto che scorrere un elenco di centinaia, è possibile utilizzare i controlli del filtro nella parte superiore della finestra di dialogo del Log. I controlli di data di inizio e di fine consentono di limitare l'output a un intervallo di date noto. La casella di ricerca ti consente di mostrare solo i messaggi che contengono una frase particolare." | |
6019 | 6026 | |
6020 | 6027 | #. (para) |
6021 | 6028 | msgid "" |
@@ -6027,7 +6034,7 @@ | ||
6027 | 6034 | " functions. The filter works by checking whether your filter string matches " |
6028 | 6035 | "the log entries, and then only those entries which " |
6029 | 6036 | "<emphasis>match</emphasis> the filter string are shown." |
6030 | -msgstr "" | |
6037 | +msgstr "Fare clic sull'icona di ricerca per selezionare quali informazioni si desidera cercare e scegliere la modalità <emphasis>regex</emphasis>. Normalmente ti servirà solo una semplice ricerca di sotto stringa, ma se hai bisogno di termini di ricerca più flessibili, puoi usare le espressioni regolari. Se si passa il mouse sopra la casella, un suggerimento fornirà suggerimenti su come utilizzare le funzioni regex o le funzioni sub-string. Il filtro funziona controllando se la stringa del filtro corrisponde alle voci del registro e quindi vengono visualizzate solo le voci che <emphasis>corrispondono</emphasis> alla stringa del filtro." | |
6031 | 6038 | |
6032 | 6039 | #. (para) |
6033 | 6040 | msgid "" |
@@ -6048,7 +6055,7 @@ | ||
6048 | 6055 | " </screen> searches for a double-quote anywhere in the text <screen>\n" |
6049 | 6056 | "\"Alice says \"\"hi\"\" to Bob\"\n" |
6050 | 6057 | " </screen> searches for the literal expression <quote>Alice says \"hi\" to Bob</quote>." |
6051 | -msgstr "" | |
6058 | +msgstr "La ricerca sotto stringa semplice funziona in modo simile a un motore di ricerca. Le stringhe da cercare sono separate da spazi e tutte le stringhe devono corrispondere. È possibile utilizzare un prefisso <literal>-</literal> per specificare che non deve essere presente una sottostringa particolare (inverte la corrispondenza per quel termine) e che è possibile utilizzare <literal>!</literal> all'inizio dell'espressione per invertire la corrispondenza per l'intera espressione. Puoi usare un prefisso <literal>+</literal> per specificare che una sottostringa dovrebbe essere inclusa, anche se precedentemente esclusa con un <literal>-</literal>. Nota che l'ordine di inclusione/esclusione è significativo. È possibile utilizzare le virgolette per racchiudere una stringa che deve contenere spazi e, se si desidera cercare una virgoletta letterale, è possibile utilizzare insieme due virgolette come sequenza di escape. Si noti che il carattere backslash <emphasis>non</emphasis> viene utilizzato come carattere di escape e non ha alcun significato speciale nelle semplici ricerche di sottostringa. Gli esempi renderanno questo più facile:</screen>\nAlice Bob -Eve\n</screen>cerca stringhe contenenti sia Alice che Bob ma non Eve<screen>\nAlice -Bob + Eve\n</screen>cerca stringhe contenenti sia Alice che non Bob o stringhe contenenti Eve.<screen>\n-Case + SpecialCase\n</screen>cerca le stringhe che non contengono Case, ma include ancora le stringhe che contengono SpecialCase.<screen>\n! Alice Bob\n</screen>cerca le stringhe che non contengono sia Alice che Bob<screen>\n! -Alice -Bob\n</screen>ti ricordi il teorema di De Morgan? NON (NON Alice E NON Bob) si riduce a (Alice O Bob).<screen>\n\"Alice e Bob\"\n</screen>cerca l'espressione letterale <quote>Alice e Bob</quote><screen>\n\"\"\n</screen>cerca una doppia virgoletta in qualsiasi parte del testo<screen>\n\"Alice says \"\"hi\"\" to Bob\"\n</screen>cerca l'espressione letterale <quote>Alice says \"hi\" to Bob</quote>." | |
6052 | 6059 | |
6053 | 6060 | #. (para) |
6054 | 6061 | msgid "" |
@@ -6056,13 +6063,13 @@ | ||
6056 | 6063 | "this manual, but you can find online documentation and a tutorial at <ulink " |
6057 | 6064 | "url=\"http://www.regular-expressions.info/\"><citetitle>http://www.regular-" |
6058 | 6065 | "expressions.info/</citetitle></ulink>." |
6059 | -msgstr "" | |
6066 | +msgstr "Descrivere l'uso delle ricerche di espressioni regolari va oltre lo scopo di questo manuale, ma è possibile trovare la documentazione online e un'esercitazione su <ulink url=\"http://www.regular-expressions.info/\"><citetitle>http://www.regular-expressions.info/</citetitle></ulink>." | |
6060 | 6067 | |
6061 | 6068 | #. (para) |
6062 | 6069 | msgid "" |
6063 | 6070 | "Note that these filters act on the messages already retrieved. They do not " |
6064 | 6071 | "control downloading of messages from the repository." |
6065 | -msgstr "" | |
6072 | +msgstr "Si noti che questi filtri agiscono sui messaggi già recuperati. Non controllano il download di messaggi dal repository." | |
6066 | 6073 | |
6067 | 6074 | #. (para) |
6068 | 6075 | msgid "" |
@@ -6073,7 +6080,7 @@ | ||
6073 | 6080 | "means just that one file. Normally the path list shows any other paths which" |
6074 | 6081 | " are affected by the same commit, but in grey. If the box is checked, those " |
6075 | 6082 | "paths are hidden." |
6076 | -msgstr "" | |
6083 | +msgstr "Puoi anche filtrare i nomi dei percorsi nel riquadro inferiore utilizzando la casella di controllo <guilabel>Mostra solo percorsi interessati</guilabel>. I percorsi interessati sono quelli che contengono il percorso utilizzato per visualizzare il log. Se si recupera il log per una cartella, significa qualcosa in quella cartella o sotto di essa. Per un file significa solo quel file. Normalmente l'elenco dei percorsi mostra tutti gli altri percorsi che sono interessati dallo stesso commit, ma in grigio. Se la casella è selezionata, quei percorsi sono nascosti." | |
6077 | 6084 | |
6078 | 6085 | #. (para) |
6079 | 6086 | msgid "" |
@@ -6083,11 +6090,11 @@ | ||
6083 | 6090 | "<literal>tsvn:logsummary</literal> can be used to extract a portion of the " |
6084 | 6091 | "log message to be shown in the top pane. Read <xref linkend=\"tsvn-dug-" |
6085 | 6092 | "propertypage-tsvn-props\"/> to find out how to use this property." |
6086 | -msgstr "" | |
6093 | +msgstr "A volte le pratiche di lavoro richiedono che i messaggi di log seguano un formato particolare, il che significa che il testo che descrive le modifiche non è visibile nel riepilogo abbreviato mostrato nel riquadro superiore. La proprietà <literal>tsvn:logsummary</literal> può essere utilizzata per estrarre una parte del messaggio di log da mostrare nel pannello superiore. Leggi <xref linkend=\"tsvn-dug-propertypage-tsvn-props\"/> per scoprire come utilizzare questa proprietà." | |
6087 | 6094 | |
6088 | 6095 | #. (title) |
6089 | 6096 | msgid "No Log Formatting from Repository Browser" |
6090 | -msgstr "" | |
6097 | +msgstr "Nessuna formattazione del registro dal browser del repository" | |
6091 | 6098 | |
6092 | 6099 | #. (para) |
6093 | 6100 | msgid "" |
@@ -6095,7 +6102,7 @@ | ||
6095 | 6102 | "will only see the results when using a checked out working copy. Fetching " |
6096 | 6103 | "properties remotely is a slow operation, so you will not see this feature in" |
6097 | 6104 | " action from the repo browser." |
6098 | -msgstr "" | |
6105 | +msgstr "Poiché la formattazione dipende dall'accesso alle proprietà di Subversion, vedrai i risultati solo quando utilizzi una copia di lavoro locale. Il recupero delle proprietà da remoto è un'operazione lenta, quindi non vedrai questa funzione in azione dal browser del repository." | |
6099 | 6106 | |
6100 | 6107 | #. (title) |
6101 | 6108 | msgid "Statistical Information" |
@@ -6112,7 +6119,7 @@ | ||
6112 | 6119 | "shows how many authors have been at work, how many commits they have made, " |
6113 | 6120 | "progress by week, and much more. Now you can see at a glance who has been " |
6114 | 6121 | "working hardest and who is slacking ;-)" |
6115 | -msgstr "" | |
6122 | +msgstr "Il pulsante <guibutton>Statistiche</guibutton> apre una finestra che mostra alcune informazioni interessanti sulle revisioni mostrate nella finestra di dialogo del log. Questo mostra quanti autori sono stati al lavoro, quanti commit hanno fatto, i progressi per settimana e molto altro ancora. Ora puoi vedere a colpo d'occhio chi ha lavorato più duramente e chi è lento ;-)" | |
6116 | 6123 | |
6117 | 6124 | #. (title) |
6118 | 6125 | msgid "Statistics Page" |
@@ -6122,19 +6129,19 @@ | ||
6122 | 6129 | msgid "" |
6123 | 6130 | "This page gives you all the numbers you can think of, in particular the " |
6124 | 6131 | "period and number of revisions covered, and some min/max/average values." |
6125 | -msgstr "" | |
6132 | +msgstr "Questa pagina ti fornisce tutti i numeri a cui puoi pensare, in particolare il periodo e il numero di revisioni coperte e alcuni valori min/max/medi." | |
6126 | 6133 | |
6127 | 6134 | #. (title) |
6128 | 6135 | msgid "Commits by Author Page" |
6129 | -msgstr "" | |
6136 | +msgstr "Pagina commit per autore" | |
6130 | 6137 | |
6131 | 6138 | #. (title) |
6132 | 6139 | msgid "Commits-by-Author Histogram" |
6133 | -msgstr "" | |
6140 | +msgstr "Istogramma commit per autore" | |
6134 | 6141 | |
6135 | 6142 | #. (title) |
6136 | 6143 | msgid "Commits-by-Author Pie Chart" |
6137 | -msgstr "" | |
6144 | +msgstr "Grafico a torta commit per autore" | |
6138 | 6145 | |
6139 | 6146 | #. (para) |
6140 | 6147 | msgid "" |
@@ -6141,7 +6148,7 @@ | ||
6141 | 6148 | "<placeholder-1/> This graph shows you which authors have been active on the " |
6142 | 6149 | "project as a simple histogram, stacked histogram or pie chart. " |
6143 | 6150 | "<placeholder-2/>" |
6144 | -msgstr "" | |
6151 | +msgstr "<placeholder-1/> Questo grafico mostra quali autori sono stati attivi nel progetto come istogramma semplice, istogramma impilato o grafico a torta. <placeholder-2/>" | |
6145 | 6152 | |
6146 | 6153 | #. (para) |
6147 | 6154 | msgid "" |
@@ -6150,15 +6157,15 @@ | ||
6150 | 6157 | "the bottom allows you to set a threshold (as a percentage of total commits) " |
6151 | 6158 | "below which any activity is grouped into an <emphasis>Others</emphasis> " |
6152 | 6159 | "category." |
6153 | -msgstr "" | |
6160 | +msgstr "Dove ci sono alcuni autori importanti e molti contributori minori, il numero di piccoli segmenti può rendere il grafico più difficile da leggere. Il cursore in basso consente di impostare una soglia (come percentuale del totale dei commit) al di sotto della quale qualsiasi attività è raggruppata in una categoria <emphasis>Altri</emphasis>." | |
6154 | 6161 | |
6155 | 6162 | #. (title) |
6156 | 6163 | msgid "Commits by date Page" |
6157 | -msgstr "" | |
6164 | +msgstr "Pagina commit per data" | |
6158 | 6165 | |
6159 | 6166 | #. (title) |
6160 | 6167 | msgid "Commits-by-date Graph" |
6161 | -msgstr "" | |
6168 | +msgstr "Grafico commit per data" | |
6162 | 6169 | |
6163 | 6170 | #. (para) |
6164 | 6171 | msgid "" |
@@ -6166,7 +6173,7 @@ | ||
6166 | 6173 | "activity in terms of number of commits <emphasis>and</emphasis> author. This" |
6167 | 6174 | " gives some idea of when a project is being worked on, and who was working " |
6168 | 6175 | "at which time." |
6169 | -msgstr "" | |
6176 | +msgstr "<placeholder-1/> Questa pagina offre una rappresentazione grafica dell'attività del progetto in termini di numero di commit <emphasis>e</emphasis> autore. Questo dà un'idea di quando si sta lavorando su un progetto e su chi sta lavorando in quel momento." | |
6170 | 6177 | |
6171 | 6178 | #. (para) |
6172 | 6179 | msgid "" |
@@ -6177,7 +6184,7 @@ | ||
6177 | 6184 | "the line underneath. The latter option avoids the lines crossing over, which" |
6178 | 6185 | " can make the graph easier to read, but less easy to see one author's " |
6179 | 6186 | "output." |
6180 | -msgstr "" | |
6187 | +msgstr "Quando ci sono diversi autori, otterrai molte linee sul grafico. Ci sono due viste disponibili: <emphasis>normale</emphasis>, dove l'attività di ciascun autore è relativa alla linea di base e <emphasis>impilata</emphasis>, dove l'attività di ciascun autore è relativa alla linea sottostante. Quest'ultima opzione evita che le linee si incrocino, il che può rendere il grafico più facile da leggere, ma è meno facile vedere l'output di un autore." | |
6181 | 6188 | |
6182 | 6189 | #. (para) |
6183 | 6190 | msgid "" |
@@ -6188,7 +6195,7 @@ | ||
6188 | 6195 | "<literal>DavidMorgan</literal> and <literal>davidmorgan</literal> to be " |
6189 | 6196 | "treated as the same person. Use the <guilabel>Authors case " |
6190 | 6197 | "insensitive</guilabel> checkbox to control how this is handled." |
6191 | -msgstr "" | |
6198 | +msgstr "Per impostazione predefinita, l'analisi fa distinzione tra maiuscole e minuscole, quindi gli utenti <literal>PeterEgan</literal> e <literal>PeteRegan</literal> vengono considerati come autori diversi. Tuttavia, in molti casi i nomi utente non sono sensibili al maiuscolo/minuscolo e talvolta vengono inseriti in modo incoerente, quindi è possibile che <literal>DavidMorgan</literal> e <literal>davidmorgan</literal> vengano considerati come la stessa persona. Utilizza la casella di controllo <guilabel>Autori non sensibili alle maiuscole e minuscole</guilabel> per controllare come viene gestita." | |
6192 | 6199 | |
6193 | 6200 | #. (para) |
6194 | 6201 | msgid "" |
@@ -6195,7 +6202,7 @@ | ||
6195 | 6202 | "Note that the statistics cover the same period as the Log dialog. If that is" |
6196 | 6203 | " only displaying one revision then the statistics will not tell you very " |
6197 | 6204 | "much." |
6198 | -msgstr "" | |
6205 | +msgstr "Si noti che le statistiche coprono lo stesso periodo della finestra di dialogo Log. Se questo viene svolto solo visualizzando una revisione, le statistiche non ti diranno molto." | |
6199 | 6206 | |
6200 | 6207 | #. (title) |
6201 | 6208 | msgid "Offline Mode" |
@@ -27,7 +27,7 @@ | ||
27 | 27 | "Project-Id-Version: TortoiseSVN\n" |
28 | 28 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
29 | 29 | "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" |
30 | -"PO-Revision-Date: 2018-11-17 01:52+0000\n" | |
30 | +"PO-Revision-Date: 2018-12-15 12:36+0000\n" | |
31 | 31 | "Last-Translator: luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>\n" |
32 | 32 | "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/luebbe/tortoisesvn/language/ja/)\n" |
33 | 33 | "MIME-Version: 1.0\n" |
@@ -495,6 +495,13 @@ | ||
495 | 495 | |
496 | 496 | #. (para) |
497 | 497 | msgid "" |
498 | +"The <xref linkend=\"tsvn-projectmonitor\"/> explains how you can monitor " | |
499 | +"your Subversion projects so you don't miss important commits from your other" | |
500 | +" team members." | |
501 | +msgstr "" | |
502 | + | |
503 | +#. (para) | |
504 | +msgid "" | |
498 | 505 | "<xref linkend=\"tsvn-subwcrev\"/> is a separate program included with " |
499 | 506 | "TortoiseSVN which can extract the information from your working copy and " |
500 | 507 | "write it into a file. This is useful for including build information in your" |
@@ -28,7 +28,7 @@ | ||
28 | 28 | "Project-Id-Version: TortoiseSVN\n" |
29 | 29 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
30 | 30 | "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" |
31 | -"PO-Revision-Date: 2018-11-17 01:52+0000\n" | |
31 | +"PO-Revision-Date: 2018-12-15 12:36+0000\n" | |
32 | 32 | "Last-Translator: luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>\n" |
33 | 33 | "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/luebbe/tortoisesvn/language/nl/)\n" |
34 | 34 | "MIME-Version: 1.0\n" |
@@ -496,6 +496,13 @@ | ||
496 | 496 | |
497 | 497 | #. (para) |
498 | 498 | msgid "" |
499 | +"The <xref linkend=\"tsvn-projectmonitor\"/> explains how you can monitor " | |
500 | +"your Subversion projects so you don't miss important commits from your other" | |
501 | +" team members." | |
502 | +msgstr "" | |
503 | + | |
504 | +#. (para) | |
505 | +msgid "" | |
499 | 506 | "<xref linkend=\"tsvn-subwcrev\"/> is a separate program included with " |
500 | 507 | "TortoiseSVN which can extract the information from your working copy and " |
501 | 508 | "write it into a file. This is useful for including build information in your" |
@@ -27,8 +27,8 @@ | ||
27 | 27 | "Project-Id-Version: TortoiseSVN\n" |
28 | 28 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
29 | 29 | "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" |
30 | -"PO-Revision-Date: 2018-10-02 02:10+0000\n" | |
31 | -"Last-Translator: luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>\n" | |
30 | +"PO-Revision-Date: 2018-11-28 10:44+0000\n" | |
31 | +"Last-Translator: mark van tilburg <markvantilburg@gmail.com>\n" | |
32 | 32 | "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/luebbe/tortoisesvn/language/nl/)\n" |
33 | 33 | "MIME-Version: 1.0\n" |
34 | 34 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
@@ -127,7 +127,7 @@ | ||
127 | 127 | #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_UPDATE) |
128 | 128 | #, c-format |
129 | 129 | msgid "%1!ls! from %2!ls!" |
130 | -msgstr "" | |
130 | +msgstr "%1!ls! van %2!ls!" | |
131 | 131 | |
132 | 132 | #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_FINALINFO) |
133 | 133 | #, c-format |
@@ -1617,7 +1617,7 @@ | ||
1617 | 1617 | msgid "" |
1618 | 1618 | "&Update\n" |
1619 | 1619 | "Update the file and try locking again." |
1620 | -msgstr "" | |
1620 | +msgstr "&Bijwerken\nWerk het bestand bij en probeer het opnieuw te blokkeren." | |
1621 | 1621 | |
1622 | 1622 | #. Resource IDs: (IDS_MSG_NEEDSUPDATE_TASK3) |
1623 | 1623 | msgid "" |
@@ -1830,7 +1830,7 @@ | ||
1830 | 1830 | #. Resource IDs: (IDS_ERR_SHELVE_FAILED_MORE) |
1831 | 1831 | #, c-format |
1832 | 1832 | msgid "...and %d more paths." |
1833 | -msgstr "" | |
1833 | +msgstr "...en %d meer paden." | |
1834 | 1834 | |
1835 | 1835 | #. Resource IDs: (IDS_DIFF_REVISIONPATCHED) |
1836 | 1836 | #, c-format |
@@ -2120,7 +2120,7 @@ | ||
2120 | 2120 | |
2121 | 2121 | #. Resource IDs: (Dialog IDD_UNSHELVE: Control id 1675) |
2122 | 2122 | msgid "Affected &files:" |
2123 | -msgstr "" | |
2123 | +msgstr "Bewerkte bestanden" | |
2124 | 2124 | |
2125 | 2125 | #. Resource IDs: (Dialog IDD_LOGCACHESTATISTICS: Control id 65535) |
2126 | 2126 | msgid "Age" |
@@ -3097,7 +3097,7 @@ | ||
3097 | 3097 | #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_COMMIT) |
3098 | 3098 | #, c-format |
3099 | 3099 | msgid "Commit to %1!ls!" |
3100 | -msgstr "" | |
3100 | +msgstr "Inchecken naar %1!ls!" | |
3101 | 3101 | |
3102 | 3102 | #. Resource IDs: (Dialog IDD_COMMITDLG: Control id 1110) |
3103 | 3103 | msgid "Commit to:" |
@@ -4252,7 +4252,7 @@ | ||
4252 | 4252 | |
4253 | 4253 | #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDIT_TEXT_CONFLICTS) |
4254 | 4254 | msgid "Edit Text Conflicts" |
4255 | -msgstr "" | |
4255 | +msgstr "Bewerk tekstconflicten" | |
4256 | 4256 | |
4257 | 4257 | #. Resource IDs: (IDS_PROC_EDIT_TREE_CONFLICTS) |
4258 | 4258 | msgid "Edit Tree Conflicts" |
@@ -4589,7 +4589,7 @@ | ||
4589 | 4589 | #. Resource IDs: (IDS_PROGRS_CMD_EXPORT) |
4590 | 4590 | #, c-format |
4591 | 4591 | msgid "Export from %1!ls!" |
4592 | -msgstr "" | |
4592 | +msgstr "Exporteren vanaf %1!ls!" | |
4593 | 4593 | |
4594 | 4594 | #. Resource IDs: (Dialog IDD_SETTINGSSYNC: Control id 1667) |
4595 | 4595 | msgid "Export settings to file..." |
@@ -22,7 +22,7 @@ | ||
22 | 22 | "Project-Id-Version: TortoiseSVN\n" |
23 | 23 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
24 | 24 | "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" |
25 | -"PO-Revision-Date: 2018-11-17 01:52+0000\n" | |
25 | +"PO-Revision-Date: 2018-12-15 12:36+0000\n" | |
26 | 26 | "Last-Translator: luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>\n" |
27 | 27 | "Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/luebbe/tortoisesvn/language/pl/)\n" |
28 | 28 | "MIME-Version: 1.0\n" |
@@ -490,6 +490,13 @@ | ||
490 | 490 | |
491 | 491 | #. (para) |
492 | 492 | msgid "" |
493 | +"The <xref linkend=\"tsvn-projectmonitor\"/> explains how you can monitor " | |
494 | +"your Subversion projects so you don't miss important commits from your other" | |
495 | +" team members." | |
496 | +msgstr "" | |
497 | + | |
498 | +#. (para) | |
499 | +msgid "" | |
493 | 500 | "<xref linkend=\"tsvn-subwcrev\"/> is a separate program included with " |
494 | 501 | "TortoiseSVN which can extract the information from your working copy and " |
495 | 502 | "write it into a file. This is useful for including build information in your" |
@@ -27,7 +27,7 @@ | ||
27 | 27 | "Project-Id-Version: TortoiseSVN\n" |
28 | 28 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
29 | 29 | "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" |
30 | -"PO-Revision-Date: 2018-11-17 01:52+0000\n" | |
30 | +"PO-Revision-Date: 2018-12-15 12:36+0000\n" | |
31 | 31 | "Last-Translator: luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>\n" |
32 | 32 | "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/luebbe/tortoisesvn/language/pt/)\n" |
33 | 33 | "MIME-Version: 1.0\n" |
@@ -495,6 +495,13 @@ | ||
495 | 495 | |
496 | 496 | #. (para) |
497 | 497 | msgid "" |
498 | +"The <xref linkend=\"tsvn-projectmonitor\"/> explains how you can monitor " | |
499 | +"your Subversion projects so you don't miss important commits from your other" | |
500 | +" team members." | |
501 | +msgstr "" | |
502 | + | |
503 | +#. (para) | |
504 | +msgid "" | |
498 | 505 | "<xref linkend=\"tsvn-subwcrev\"/> is a separate program included with " |
499 | 506 | "TortoiseSVN which can extract the information from your working copy and " |
500 | 507 | "write it into a file. This is useful for including build information in your" |
@@ -45,7 +45,7 @@ | ||
45 | 45 | "Project-Id-Version: TortoiseSVN\n" |
46 | 46 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
47 | 47 | "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" |
48 | -"PO-Revision-Date: 2018-11-17 01:52+0000\n" | |
48 | +"PO-Revision-Date: 2018-12-15 12:36+0000\n" | |
49 | 49 | "Last-Translator: luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>\n" |
50 | 50 | "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/luebbe/tortoisesvn/language/pt_BR/)\n" |
51 | 51 | "MIME-Version: 1.0\n" |
@@ -513,6 +513,13 @@ | ||
513 | 513 | |
514 | 514 | #. (para) |
515 | 515 | msgid "" |
516 | +"The <xref linkend=\"tsvn-projectmonitor\"/> explains how you can monitor " | |
517 | +"your Subversion projects so you don't miss important commits from your other" | |
518 | +" team members." | |
519 | +msgstr "" | |
520 | + | |
521 | +#. (para) | |
522 | +msgid "" | |
516 | 523 | "<xref linkend=\"tsvn-subwcrev\"/> is a separate program included with " |
517 | 524 | "TortoiseSVN which can extract the information from your working copy and " |
518 | 525 | "write it into a file. This is useful for including build information in your" |
@@ -35,7 +35,7 @@ | ||
35 | 35 | "Project-Id-Version: TortoiseSVN\n" |
36 | 36 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
37 | 37 | "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" |
38 | -"PO-Revision-Date: 2018-11-17 01:52+0000\n" | |
38 | +"PO-Revision-Date: 2018-12-15 12:36+0000\n" | |
39 | 39 | "Last-Translator: luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>\n" |
40 | 40 | "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/luebbe/tortoisesvn/language/ru/)\n" |
41 | 41 | "MIME-Version: 1.0\n" |
@@ -503,6 +503,13 @@ | ||
503 | 503 | |
504 | 504 | #. (para) |
505 | 505 | msgid "" |
506 | +"The <xref linkend=\"tsvn-projectmonitor\"/> explains how you can monitor " | |
507 | +"your Subversion projects so you don't miss important commits from your other" | |
508 | +" team members." | |
509 | +msgstr "" | |
510 | + | |
511 | +#. (para) | |
512 | +msgid "" | |
506 | 513 | "<xref linkend=\"tsvn-subwcrev\"/> is a separate program included with " |
507 | 514 | "TortoiseSVN which can extract the information from your working copy and " |
508 | 515 | "write it into a file. This is useful for including build information in your" |
@@ -18,7 +18,7 @@ | ||
18 | 18 | "Project-Id-Version: TortoiseSVN\n" |
19 | 19 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
20 | 20 | "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" |
21 | -"PO-Revision-Date: 2018-11-17 01:52+0000\n" | |
21 | +"PO-Revision-Date: 2018-12-15 12:36+0000\n" | |
22 | 22 | "Last-Translator: luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>\n" |
23 | 23 | "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/luebbe/tortoisesvn/language/sk/)\n" |
24 | 24 | "MIME-Version: 1.0\n" |
@@ -486,6 +486,13 @@ | ||
486 | 486 | |
487 | 487 | #. (para) |
488 | 488 | msgid "" |
489 | +"The <xref linkend=\"tsvn-projectmonitor\"/> explains how you can monitor " | |
490 | +"your Subversion projects so you don't miss important commits from your other" | |
491 | +" team members." | |
492 | +msgstr "" | |
493 | + | |
494 | +#. (para) | |
495 | +msgid "" | |
489 | 496 | "<xref linkend=\"tsvn-subwcrev\"/> is a separate program included with " |
490 | 497 | "TortoiseSVN which can extract the information from your working copy and " |
491 | 498 | "write it into a file. This is useful for including build information in your" |
@@ -15,7 +15,7 @@ | ||
15 | 15 | "Project-Id-Version: TortoiseSVN\n" |
16 | 16 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
17 | 17 | "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" |
18 | -"PO-Revision-Date: 2018-11-17 01:52+0000\n" | |
18 | +"PO-Revision-Date: 2018-12-15 12:36+0000\n" | |
19 | 19 | "Last-Translator: luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>\n" |
20 | 20 | "Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/luebbe/tortoisesvn/language/sl/)\n" |
21 | 21 | "MIME-Version: 1.0\n" |
@@ -483,6 +483,13 @@ | ||
483 | 483 | |
484 | 484 | #. (para) |
485 | 485 | msgid "" |
486 | +"The <xref linkend=\"tsvn-projectmonitor\"/> explains how you can monitor " | |
487 | +"your Subversion projects so you don't miss important commits from your other" | |
488 | +" team members." | |
489 | +msgstr "" | |
490 | + | |
491 | +#. (para) | |
492 | +msgid "" | |
486 | 493 | "<xref linkend=\"tsvn-subwcrev\"/> is a separate program included with " |
487 | 494 | "TortoiseSVN which can extract the information from your working copy and " |
488 | 495 | "write it into a file. This is useful for including build information in your" |
@@ -17,7 +17,7 @@ | ||
17 | 17 | "Project-Id-Version: TortoiseSVN\n" |
18 | 18 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
19 | 19 | "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" |
20 | -"PO-Revision-Date: 2018-11-17 01:52+0000\n" | |
20 | +"PO-Revision-Date: 2018-12-15 12:36+0000\n" | |
21 | 21 | "Last-Translator: luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>\n" |
22 | 22 | "Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/luebbe/tortoisesvn/language/sq/)\n" |
23 | 23 | "MIME-Version: 1.0\n" |
@@ -485,6 +485,13 @@ | ||
485 | 485 | |
486 | 486 | #. (para) |
487 | 487 | msgid "" |
488 | +"The <xref linkend=\"tsvn-projectmonitor\"/> explains how you can monitor " | |
489 | +"your Subversion projects so you don't miss important commits from your other" | |
490 | +" team members." | |
491 | +msgstr "" | |
492 | + | |
493 | +#. (para) | |
494 | +msgid "" | |
488 | 495 | "<xref linkend=\"tsvn-subwcrev\"/> is a separate program included with " |
489 | 496 | "TortoiseSVN which can extract the information from your working copy and " |
490 | 497 | "write it into a file. This is useful for including build information in your" |
@@ -21,7 +21,7 @@ | ||
21 | 21 | "Project-Id-Version: TortoiseSVN\n" |
22 | 22 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
23 | 23 | "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" |
24 | -"PO-Revision-Date: 2018-11-17 01:52+0000\n" | |
24 | +"PO-Revision-Date: 2018-12-15 12:36+0000\n" | |
25 | 25 | "Last-Translator: luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>\n" |
26 | 26 | "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/luebbe/tortoisesvn/language/sr/)\n" |
27 | 27 | "MIME-Version: 1.0\n" |
@@ -489,6 +489,13 @@ | ||
489 | 489 | |
490 | 490 | #. (para) |
491 | 491 | msgid "" |
492 | +"The <xref linkend=\"tsvn-projectmonitor\"/> explains how you can monitor " | |
493 | +"your Subversion projects so you don't miss important commits from your other" | |
494 | +" team members." | |
495 | +msgstr "" | |
496 | + | |
497 | +#. (para) | |
498 | +msgid "" | |
492 | 499 | "<xref linkend=\"tsvn-subwcrev\"/> is a separate program included with " |
493 | 500 | "TortoiseSVN which can extract the information from your working copy and " |
494 | 501 | "write it into a file. This is useful for including build information in your" |
@@ -21,7 +21,7 @@ | ||
21 | 21 | "Project-Id-Version: TortoiseSVN\n" |
22 | 22 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
23 | 23 | "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" |
24 | -"PO-Revision-Date: 2018-11-17 01:52+0000\n" | |
24 | +"PO-Revision-Date: 2018-12-15 12:36+0000\n" | |
25 | 25 | "Last-Translator: luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>\n" |
26 | 26 | "Language-Team: Serbian (Latin) (http://www.transifex.com/luebbe/tortoisesvn/language/sr%40latin/)\n" |
27 | 27 | "MIME-Version: 1.0\n" |
@@ -489,6 +489,13 @@ | ||
489 | 489 | |
490 | 490 | #. (para) |
491 | 491 | msgid "" |
492 | +"The <xref linkend=\"tsvn-projectmonitor\"/> explains how you can monitor " | |
493 | +"your Subversion projects so you don't miss important commits from your other" | |
494 | +" team members." | |
495 | +msgstr "" | |
496 | + | |
497 | +#. (para) | |
498 | +msgid "" | |
492 | 499 | "<xref linkend=\"tsvn-subwcrev\"/> is a separate program included with " |
493 | 500 | "TortoiseSVN which can extract the information from your working copy and " |
494 | 501 | "write it into a file. This is useful for including build information in your" |
@@ -17,7 +17,7 @@ | ||
17 | 17 | "Project-Id-Version: TortoiseSVN\n" |
18 | 18 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
19 | 19 | "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" |
20 | -"PO-Revision-Date: 2018-11-17 01:52+0000\n" | |
20 | +"PO-Revision-Date: 2018-12-15 12:36+0000\n" | |
21 | 21 | "Last-Translator: luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>\n" |
22 | 22 | "Language-Team: Vietnamese (http://www.transifex.com/luebbe/tortoisesvn/language/vi/)\n" |
23 | 23 | "MIME-Version: 1.0\n" |
@@ -485,6 +485,13 @@ | ||
485 | 485 | |
486 | 486 | #. (para) |
487 | 487 | msgid "" |
488 | +"The <xref linkend=\"tsvn-projectmonitor\"/> explains how you can monitor " | |
489 | +"your Subversion projects so you don't miss important commits from your other" | |
490 | +" team members." | |
491 | +msgstr "" | |
492 | + | |
493 | +#. (para) | |
494 | +msgid "" | |
488 | 495 | "<xref linkend=\"tsvn-subwcrev\"/> is a separate program included with " |
489 | 496 | "TortoiseSVN which can extract the information from your working copy and " |
490 | 497 | "write it into a file. This is useful for including build information in your" |
@@ -50,7 +50,7 @@ | ||
50 | 50 | "Project-Id-Version: TortoiseSVN\n" |
51 | 51 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
52 | 52 | "POT-Creation-Date: 1900-01-01 00:00+0000\n" |
53 | -"PO-Revision-Date: 2018-11-17 01:52+0000\n" | |
53 | +"PO-Revision-Date: 2018-12-15 12:36+0000\n" | |
54 | 54 | "Last-Translator: luebbe <luebbe.opensource@gmail.com>\n" |
55 | 55 | "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/luebbe/tortoisesvn/language/zh_CN/)\n" |
56 | 56 | "MIME-Version: 1.0\n" |
@@ -518,6 +518,13 @@ | ||
518 | 518 | |
519 | 519 | #. (para) |
520 | 520 | msgid "" |
521 | +"The <xref linkend=\"tsvn-projectmonitor\"/> explains how you can monitor " | |
522 | +"your Subversion projects so you don't miss important commits from your other" | |
523 | +" team members." | |
524 | +msgstr "" | |
525 | + | |
526 | +#. (para) | |
527 | +msgid "" | |
521 | 528 | "<xref linkend=\"tsvn-subwcrev\"/> is a separate program included with " |
522 | 529 | "TortoiseSVN which can extract the information from your working copy and " |
523 | 530 | "write it into a file. This is useful for including build information in your" |