チケット #33896

中国語の文字確認の点字出力対応

登録: 2014-06-02 16:39 最終更新: 2014-06-13 21:50

報告者:
担当者:
(未割り当て)
チケットの種類:
状況:
オープン
コンポーネント:
マイルストーン:
(未割り当て)
優先度:
5 - 中
重要度:
5 - 中
解決法:
なし
ファイル:
なし

詳細

台湾の開発者と下記のやりとりをしています:

In Japan, have you ever received user request the feature "Braille
Displays Updated Character Description".

In Taiwan, this feature is demanded. But, we don't know how to provide
NVDA developers with source code to fix it.

If I could donate an amount to NVDA JP team. Is it possible to get
some help from you?
Please consider this request.

The following message is from James Teh (email reply):

message1: from Jamie
----------

"In this particular case, one problem is that the code which speaks
the character descriptions is very much tied to the speech support
because it is part of the same code which handles spelling. Therefore,
it would have to be implemented separately for braille, though that
shouldn't be too difficult."

----------

message2: from Joseph
`
Start by looking at global commands. Locate current character script and
you'll see that NVDA calls spelling method when the command is pressed
twice. I believe the method you're looking for resides in speech.py.
As Joseph mentioned, we already worked around
script_review_currentCharacter() in globalCommands.py
to review current character descriptions with braille display.

Our current version is as follows, although I am not sure it helps
your situation.

Download 2014.2jp:
(omitted)

If we can identify how to modify for Chinese braille display users, I
can help making a patch for that.

日本語版はこの文字確認については、 独自処理(読み方モードと説明モードの切り替えなど)を ずっとメンテナンスしてきたので、この機会に本家に対応を打診したほうが よいかも知れません。

チケットの履歴 (3 件中 3 件表示)

2014-06-05 21:30 更新者: nishimoto
コメント

いまのところ中国語簡体字の環境しか作ることができないのですが、 Windows のユーザーインタフェース言語が中国語の場合に、 NVDA 日本語版の言語設定を Windows 既定の言語、あるいは中国語にして、 文字説明の機能を使うと、 日本語の文字説明辞書が有効になってしまう (「空」を「ソラ クーキノ クー」などと説明してしまう) ことを確認しました。

日本語版の実装のままでは中国語では使えないようです。

2014-06-05 23:52 更新者: nishimoto
コメント

本家チケット 3734

http://community.nvda-project.org/ticket/3734

単純に考えるなら本家版に対する下記のようなパッチ:

diff --git a/source/globalCommands.py b/source/globalCommands.py
index fd556f8..a679916 100755
--- a/source/globalCommands.py
+++ b/source/globalCommands.py
@@ -719,6 +719,7 @@ class GlobalCommands(ScriptableObject):
                        speech.speakTextInfo(info,unit=textInfos.UNIT_CHARACTER,reason=controlTypes.REASON_CARET)
                elif scriptCount==1:
                        speech.spellTextInfo(info,useCharacterDescriptions=True)

+                       braille.handler.message(info.text)
                else:
                        try:
                                c = ord(info.text)

スナップショットを作って私の中国語環境で試してみましたが、台湾中国語の点字出力テーブルだと、 そもそも漢字1文字を点字3マスで表現しているようなので、 もし日本の「漢点字」のような体系が使われているのだとしたら、 わざわざ文字説明を使うまでもない(いわゆる詳細読み辞書を点字で出す必要がない) ような気もします。

何が求められているのか分からないので、下記のように返信しました:

We should use #3734 issue page, rather than discussing here, however,
I can not understand the requirements of Chinese braille users so far.

For example, when I use Chinese Taiwan braille for output table,

空白
(31354 0x7a7a) ideographic character for 'space'
(30333 0x767d) ideographic character for 'white'

braille display is as follows:
123 12346 3 135 2456 2

when the caret is at first and second character,
braille blinking cursor is under cell 1 and 4, respectively.

It seems that '123 12346 3' and '135 2456 2' correspond to 'space' and 'white'
ideographic characters respectively.

In that case, what are the expected results for numpad2 twice for the characters
for Chinese language?
Is there any special dictionary for describe ideographic characters for braille?

For Japanese language,
braille patterns only corresponds to the pronunciations of characters,
so it is not enough for braille display at numpad2 twice.

We already have character descriptions which are written in phonetic characters
for speech output, we can reuse the data for braille display.
2014-06-13 21:50 更新者: nishimoto
コメント

関連チケット #30669 言語属性が日本語でないコンテンツが「説明モード」で文字レビューできない

添付ファイルリスト

添付ファイルはありません

編集

このチケットにコメントを追加するには、ログインが必要です » ログインする