ダウンロード
Magazine
開発
アカウント
ダウンロード
Magazine
開発
ログイン
アカウント/パスワードを忘れた
アカウント作成
言語
ヘルプ
言語
ヘルプ
×
ログイン
ログイン名
パスワード
×
アカウント/パスワードを忘れた
日本語の翻訳状況
カテゴリ:
ソフトウェア
人物
PersonalForge
Magazine
Wiki
検索
OSDN
>
ソフトウェアを探す
>
ソフトウェア開発
>
コード生成
>
MergeDoc
>
フォーラム
>
・フォーラム
>
誤訳:「Interpreter」が「インターセプター」
MergeDoc
Fork
概要
プロジェクト概要
開発ダッシュボード
Webページ
開発メンバー
画像ギャラリー
公開フィード一覧
活動
統計情報
活動履歴
ダウンロード
リリース一覧
統計
ソースコード
コードリポジトリリスト
Git
pleiades
Subversion
リポジトリ閲覧
チケット
チケット一覧
マイルストーン一覧
チケットの種類一覧
コンポーネント一覧
よく使われるチケット一覧のリスト/RSS
新規チケット登録
文書
Wiki
FrontPageの表示
ページ一覧
最近の更新
文書マネージャ
文書一覧
コミュニケーション
フォーラム
フォーラム一覧
・フォーラム (814)
メーリングリスト
MLの一覧
mergedoc-dev
ニュース
フォーラム:
・フォーラム
(スレッド #39026)
話題(スレッド)一覧に戻る
RSS
誤訳:「Interpreter」が「インターセプター」 (2017-11-30 11:57 by
passerby
#80466)
返信
チケットに引用
Pleiades 2017.10.18をPyCharmで使わせてもらっています。
素晴らしいですね。たいへん助かっています。
で、一点、誤訳に気づいたのでご報告です。
設定画面の「Project Interpreter」が「プロジェクト・インターセプター」になっていますね。
修正よろしくお願いします。
メッセージ #80466 への返信
×
題名
本文
メッセージ #80466 への返信 > Pleiades 2017.10.18をPyCharmで使わせてもらっています。 > 素晴らしいですね。たいへん助かっています。 > で、一点、誤訳に気づいたのでご報告です。 > > 設定画面の「Project Interpreter」が「プロジェクト・インターセプター」になっていますね。 > > 修正よろしくお願いします。
Wiki文法は使えません
ログインしていません。投稿を区別するために投稿者のニックネームをつけてください(ニックネームの一意性は保証されません。全く別の人も同じ名前を利用することが可能ですので本人であることの特定には利用できません。本人であることを保証したい場合にはログインして投稿を行なってください)。
ログインする
ニックネーム
プレビュー
投稿
キャンセル
Re: 誤訳:「Interpreter」が「インターセプター」 (2017-11-30 21:26 by
cypher256
#80467)
返信
チケットに引用
あれ?ありがとうございます。
修正しました。次回リリースに含めます。
ビルド時に翻訳を検証する仕組みがあるので、
今後追加したときに誤りを防止するため、下記を追加しました。
Interceptor=インターセプター
Interpreter=インタープリター
#80466
への返信
メッセージ #80467 への返信
×
題名
本文
メッセージ #80467 への返信 > あれ?ありがとうございます。 > 修正しました。次回リリースに含めます。 > > ビルド時に翻訳を検証する仕組みがあるので、 > 今後追加したときに誤りを防止するため、下記を追加しました。 > > Interceptor=インターセプター > Interpreter=インタープリター
Wiki文法は使えません
ログインしていません。投稿を区別するために投稿者のニックネームをつけてください(ニックネームの一意性は保証されません。全く別の人も同じ名前を利用することが可能ですので本人であることの特定には利用できません。本人であることを保証したい場合にはログインして投稿を行なってください)。
ログインする
ニックネーム
プレビュー
投稿
キャンセル